Нежеланная для принца драконов (СИ) - Свон Берта. Страница 14
- Потому что мы с тобой муж и жена!
- Отличная причина не давать жене спать своим храпом. И не надо материться. Ты так храпишь, что стекла в окнах трясутся.
Арчибальд щелкну пальцами и затем ехидно сообщил:
- Больше не трясутся. Я магически их укрепил и защитил.
Ой, да и пожалуйста. Окна он защитил. Героический мужчина. Я, может, хочу раскинуться на постели в позе звезды и наслаждаться жизнью. Нет, однозначно, пока этот гад появлялся здесь раз в несколько месяцев, жизнь была намного проще. Моя – так точно.
[1] Неточная цитата фразы И.В. Мичурина. Правильный текст: «Мы не можем ждать милостей от природы. Взять их у нее - наша задача»
Глава 22
Выспаться мне так и не дали. Арчибальд решил напомнить всему миру, кто в нашей паре главный. Я, конечно, не оплошала, тоже показала, что могу. В общем, полночи мы активно развлекались. Не только постельными играми, но и разговорами. Состязались в остроумии и пытались заткнуть за пояс собеседника.
Утро наступило внезапно. И оказалось, что у нас обоих много дел. Арчибальд сбежал во дворец в столице. Я же коварно растянулась на постели и все-таки выспалась. И пофиг на окружающих. Когда я сонная, я злая.
Ближе к вечеру в замке появились Агния и Сильва.
- Мы из дворца сбежали, - весело хихикнула Агния. – Выкрали кольцо-портал и сбежали. Там скучно. А с тобой весело. Арчибальд долго орал?
- Смотря на кого, - ухмыльнулась я. – На меня – нет. А вот с моим отцом, правителем оборотней, они отношения выясняли, на повышенных тонах, да. Сильва, не нужно так бояться. Оба живы остались.
- Что странно, - фыркнула Агния. – Арчибальд обычно решает все дела силой.
- Ну, может, он и в этот раз решил бы, - пожала я плечами. – Но они оба орали друг на друга у меня на глазах. Видимо, решили не травмировать мою слабую психику. Тем более что я намекнула, что беременна. Ну, на сносях.
- А ты и правда на сносях? – уточнила практичная Агния.
Я снова пожала плечами.
- Понятия не имею. Но эту парочку надо было как-то остановить, пока они не разнесли все вокруг.
- Хитро придумано, - улыбнулась более мягкая Сильва. – Но, Линда, Арчибальд может и придворного лекаря сюда позвать, чтобы он тебя осмотрел.
- Да на здоровье. Может, я и правда беременна. Тогда надо диету соблюдать, не допускать волнений. И… Что? Что вы обе так смотрите?
- Не знаю, что такое диета, - задумчиво откликнулась Агния. – Но при чем тут волнения?
- Ну как же? – теперь уже задумалась я. – Чтобы не навредить будущему ребенку своей излишней активностью.
- Так для этого существуют магические амулеты.
А, да? Ну хорошо, хорошо, одна излишне наивная ведьма-попаданка слишком сильно отстала от жизни. Видимо, и диета тоже не нужна. Не поверю, чтобы и от нее амулеты не придумали. Ну мне же лучше. Буду есть как раньше. До самых родов.
Наверное.
Сестры довольно быстро ушли – вместо них появился Арчибальд. За ним следовал лекарь, высокий седой мужчина, одетый в темный балахон, то ли коричневого, то ли черного цвета, с глубокими складками, которые напоминали о древних тайнах и мудрости. Он осторожно поводил руками возле моего живота, словно искал скрытые сигналы и знаки. На его лице не было никаких эмоций. Проведя, так сказать, бесконтактную диагностику, он уверенным, но слегка сухим тоном объявил, что мое высочество беременны.
— В этот раз – одним ребенком, — продолжал он, поглядывая мне в глаза. — Девяносто из ста, что будет мальчик. Но срок пока что очень маленький, тяжело сказать.
Арчибальд засиял, как новогодняя елка на Земле, выпроводил лекаря, показал платье.
- Ты должна всех затмить на том балу! – тоном, не принимающим возражения, заявил он.
Платье было великолепным: бархатного черного цвета с глубокими бордовыми вставками, оно ниспадало до пола, как ночь, усыпанная звездами. Декольте невольно привлекало взгляд, оформленное тонкой вышивкой из золотых нитей, которые казались переливающимися при каждом движении. Рукава, длинные и слегка распашные, обрамляли руки, обнажая только запястья, которые на балу будут украшены изящными браслетами.
Я примерила, с нетерпением и удовольствием. Меня прельщал не столько новый наряд, сколько возможность утереть нос высшему обществу. Они все давно забыли о законной супруге кронпринца драконов. И вот он выводит ее в свет, демонстрирует всем, каким сокровищем обладает.
И пусть каждая змея захлебнется своим ядом!
И, конечно же, узнав о моей беременности, Арчибальд снабдил меня защитными амулетами. Просто щелкнул пальцами – и небольшие золотые и серебряные кружочки на цепочках появились в воздухе.
Пять разных амулетов, пять дополнительных защит, если так можно выразиться. И все это добро оказалось у меня под платьем, соприкасаясь с телом.
- Тебе еще и твой отец подобное вручит, - «обрадовал» меня Арчибальд. – Что? Что ты так смотришь? И драконам, и оборотням нужны наследники.
- А ведьмам? – поддела я его.
Арчибальд поморщился.
- А ведьмы обойдутся. Твоя бабушка пусть сначала свою вторую дочь найдет, в разных мирах, а потом пытается претендовать на наших с тобой детей.
Да? Ладно, как скажете.
В принципе, я была согласна с подобным выводом. Ведьм давно пора было приструнить, пусть и немного. Была бы моя воля, я бы вообще всех их выдала замуж, за драконов и оборотней. И пусть притираются друг к другу в разных магических мирах.
Глава 23
Время до бала буквально пролетело, словно пара секунд. Сестры были заняты своими нарядами – им все же прислали приглашения. Арчибальд редко оставлял меня одну, приучая к мысли, что я тебе не только ведьма, но и замужняя дама. А скоро стану еще и матерью семейства. Ну и поэтому должна вести себя соответствующе.
- Я тебе учителей найму, и этикета, и танцев, и всего остального, - ворчал он периодами. – Кронпринцесса, а не умеет вести себя в обществе.
- Так не надо было запирать супругу в такой глуши, - насмешливо отвечала я. – Сам виноват. Заварил кашу – расхлебывай.
- Эти твои иномирные фразы! Забывай уже их! Ты – будущая императрица!
- И ты внезапно об этом вспомнил?! После стольких месяцев моего заточения здесь?!
- Твоего?! А я думал, настоящей Линды!
- А есть большая разница?! Наши психики подорваны, у обеих! Кстати, как там твой советник поживает? Жаррас который? Хвост еще не отвалился? Ты себе такой же не хочешь?
- Аршарах ронт шаррахаш! Шаррахаш ронтогр нарршарах! Хорш!
В общем, мы ругались, мирились, снова ругались.
Но к нужному времени оба были готовы. Арчибальд выглядел безупречно в своем элегантном темно-коричневом костюме, который подчеркивал его стройную фигуру и придавал уверенности. Ткань была из мягкой шерсти, бархатистой на ощупь, и слегка переливалась при каждом движении, словно отражая атмосферу предстоящего торжества. На тонких запонках его манжет были выгравированы изысканные узоры, а сам костюм был дополнен жилетом того же цвета, что придавал ему респектабельный вид. Ну а я красовалась в том самом платье, которое мне подарили.
Портал – и мы в холле дворца оборотней. Это было величественное пространство с высокими потолками и широкими мраморными колоннами, украшенными витиеватой резьбой. Холл был празднично убран. Золотистые и серебристые гирлянды свисали на стенах, а огромные магические шары свешивались с потолка, заполняя комнату мягким светом и создавая игривые тени.
Запахи, которые валили с ног, смешивались ароматами пряных трав и сладких десертов, наполняя пространство неведомой магией. Здесь можно было почувствовать дух праздника: в каждом углу собирались группы существ, смеющихся и разговаривающих. Оборотни, одетые в наряды из блестящих тканей, сияли, как звезды, и среди них я ощущала себя крайне необычно.
Встречал нас отец. Он пожал руку Арчибальду, обнял меня. И втроем мы переступили порог бального зала.