Невеста для пилигрима (СИ) - Даниярова Рута. Страница 8

— Это самое красивое кольцо, которое я видела, — изумленно выдохнула она.

— Позвольте, я помогу,— жених нежно взял ее руку и аккуратно надел кольцо на изящный палец, а затем галантно поцеловал ладонь девушки.

Кто-то из женщин громко всхлипнул от избытка чувств, не удержавшись.

Гости одобрительно загудели, переговариваясь. Многие из них подошли затем к Виоле, чтобы выразить восхищение кольцом.

— Однако, настоящий голубой алмаз, — сказал седой мастер Пелтер, друг ее отца. — За всю жизнь я видел такие прекрасные камни всего пару раз…

— Это шедевр, не удивлюсь, если вы сами делали огранку, такое чудо нельзя доверить даже лучшему ученику, — Пелтер покосился на Андреаса.

Тот молча стоял в сторонке в новом сером сюртуке. Лицо подмастерья ничего не выражало.

— Прошу к столу, — пригласил хозяин, и гости степенно расселись, пробуя разнообразные угощения.

Все ахнули, когда служанки принесли на большом серебряном блюде великолепный торт, украшенный крохотными кремовыми фиалками.

— Свадебный торт будет еще больше, — сказал мастер Бернт.

Виола не сводила глаз с Лейнара, не замечая никого вокруг.

Вскоре гости стали расходиться, все они жили неподалеку.

Затем отец пригласил жениха пройти с ним в мастерскую, служившую ему еще и кабинетом, чтобы обговорить сроки свадьбы и размер приданого.

— Моя единственная дочь заслуживает красивой свадьбы, — сказал ювелир. — Господин Эрдорт, я хочу с вами обговорить детали, а ты, Виола, прогуляйся пока по саду, у нас будет скучный деловой разговор с твоим женихом…

Войдя в мастерскую, мастер Бернт предложил присесть будущему зятю и налил в два бокала красного вина.

— Лучшее итерлейское вино (1) как мне сказал торговец.

Пригубив, Иохим поморщился:

— Не понимаю, как люди пьют это. Мне гораздо привычнее сидр и ягодные наливки. Хотя во мне нет дворянской крови, как вы знаете, Лейнар.

— Скажите, как ваш отец относится к этому браку? — испытующе поглядел ювелир на будущего зятя.

— Я буду с вами откровенен, господин Бернт. Граф Эрдорт дал понять мне в письме, что желал бы видеть моей супругой девушку из дворянской семьи, но он не будет препятствовать моему выбору.

— А собираются ли ваши родственники приехать на свадьбу?

— По приезду в Алтуэзию я представлю Виолу своей семье и никому не дам ее в обиду.

Бернт кивнул.

— Я дам хорошее приданое за своей дочерью. Пять тысяч золотых и еще столько же, когда вы подарите мне внука или внучку.

— Я женюсь на вашей дочери потому, что люблю ее, и даже если бы у нее не было никакого приданого, я бы все равно женился на ней, господин Бернт.

— Лейнар, поверь, мальчик, золото никогда не бывает лишним, — благодушно сказал Иохим. Затем он спросил:

— А чем вы планируете заниматься в Алуэте?

— Я хочу продолжить службу помощником городского судьи, а со временем, возможно, сам стану судьей или даже помощником советника.

— Господин Эрдорт, хорошие законники нужны и в Шимаруте. Надо представлять интересы гильдий, составлять торговые контракты с судовладельцами. С моей помощью вы бы могли быстро продвинуться, — заметил ювелир.

— Спасибо, господин Бернт, но не хотелось бы мне, чтобы говорили, будто я построил свою карьеру с помощью тестя. Я предпочитаю добиваться всего сам,— заявил Эрдорт.

Иохим одобрительно кивнул.

— Как знаешь, Лейнар, но корабль поплывет быстрее по морю, если во все паруса будет дуть попутный ветер…

Эрдорт вскоре распрощался, а Бернт задумчиво смотрел ему вслед.

Мастер Иохим остался доволен разговором с будущим зятем. Серьезный, честолюбивый молодой человек. И кажется, действительно любит его дочь, говорит о Виоле с таким чувством.

Иохим вздохнул. Он уже и забыл, каково это — быть молодым и влюбленным. После смерти Мелины он так и не женился, упорно и много работал, растил Виолу. Скоро дочь покинет его, уедет в чужую страну, а он останется один, будет стареть в красивом доме.

Невеселые мысли овладели Иохимом.

Как примут его девочку на новом месте? Не будут ли на нее смотреть свысока родственники мужа, или попрекать при случае незнатным происхождением? Отцовское сердце не хотело успокаиваться.

Гораздо проще было бы, если бы он выдал дочь за одного из местных ювелиров или за сына хорошего мастера.

Но Виола выглядела такой счастливой последние дни!

Он налил себе еще один бокал вина. «Да, надо родиться аристократом, чтобы любить эту кислятину», — еще раз подумал Иохим, сделав небольшой глоток.

Ювелир вспомнил, как красиво смотрелось кольцо с голубым алмазом на изящной руке Виолы. Он провел много времени, тщательно работая над огранкой, мечтая о том, как загорятся у девочки глаза от изумления и счастья, когда она увидит этот подарок.

Пусть камень принесет счастье его дочери.

Итерлея — южная провинция Алтуэзии, славится своими виноградниками

— Ну, как все прошло?— вечером спросила Элма, присев на маленьком кресле в комнате Виолы.

Гости разошлись, Лейнар уехал, служанки убрали со стола и перемыли посуду под бдительным присмотром экономки.

Элма днем наотрез отказалась выйти к гостям, объявив, что негоже прислуге мозолить глаза потченным господам, но сама зорко следила, чтобы блюда подавали строго в назначенном порядке.

— Элма, я такая счастливая! Спасибо тебе, что помогла все подготовить! — Виола крепко обняла пожилую экономку.

— Мастер Бернт хочет, чтобы я поехала с тобой в Алтуэзию после свадьбы, — сказала Элма, погладив девушку Виолу по голове.— Чтобы, значит, присматривала за тобой и дала ему знать, если что не так…

— Я только рада буду, если мы поедем вместе.

— Моя мать была родом из Алтуэзии, — вздохнула Элма. — Не думала, что придется увидеть ее родину.

— Ты никогда раньше не рассказывала мне это, — с удивлением пртянула Виола.

— Ты была ребенком, — вздохнула экономка. — А совсем скоро станешь замужней дамой,

— Что случилось с твоей матерью?

— Это невеселая история, я и сама не все знаю, — вздохнула Элма. — Вспомнилось сегодня что-то. Извини, если расстраиваю тебя.

— Нет, что ты, мне очень интересно! — воскликнула Виола.

— На их деревню в Итерлеее напали эйшаны (1), дома сожгли, а ее и еще несколько молодых женщин увезли с собой. Потом их продали на рынке рабов, но мама уже была беременной. Она говорила, что мой отец был эйшаном, от него у меня такие волосы — она показала на свою коротко стриженую копну седых курчавых волос.

— Мою маму купил богатый пожилой торговец из Шимарута, и она много лет жила у него в доме, пока не умерла от болезни. Я работала на кухне. Не знаю, что случилось, но торговец разорился, его имущество распродали, слуги разошлись кто куда, а меня взял к себе в дом мастер Иохим, да хранит его светлая Кайниэль. Он тогда жил в маленьком домике с твоей матушкой.

— Кажется, совсем недавно это было, а вот уже лет двадцать прошло, — вздохнула Элма. — Расстроила я тебя, девочка моя.

— Посмотри, какое кольцо подарил мне Лейнар в честь помолвки! — Виола протянула руку, и Элма ахнула.

— Какая красота! Да такому колечку любая принцесса позавидует! Да уж, твой жених, видно, будет тебя баловать… Ладно, девочка, пойду я ложиться, а то за два дня набегалась…

Элма, легонько обняв Виолу напоследок, вышла из комнаты.

Девушка подошла к окну, выхолодившему на красивый сад. Темнело, легкая августовская вечерняя прохлада спустилась на землю. Свежий ветерок с моря легко колыхал кружевные занавески.

Скоро она покинет дом, оставит отца и родной Шимарут, уплывет на корабле в Алтуэзию. Будущее волновало, но казалось светлым и прекрасным, ведь они будет вместе с Лейнаром.

Вздохнув, девушка сняла с пальца кольцо и коснулась губами прекрасного голубого камня.

В комнату вошла служанка она помогла девушке снять платье и пожелала спокойной ночи.

Виола переоделась в тонкую рубашку для сна, расшитую по подолу мелкими голубыми цветами. Она купила ее совсем недавно, не могла отказать себе в удовольствии, увидев такую красоту.