Утро нашей любви - Ли Эйна. Страница 47
Его дочери обожают ее. Кэтлин не какая-нибудь тщеславная, поглощенная собой особа, как Диана, или хищница, занятая погоней за мужчинами, как Стефани. Нет, Кэтлин Драммонд — само совершенство, явившееся из его снов. Она обладает умом, способным бросить вызов его интеллекту, и чувственностью, способной зажечь в нем страсть. В ее сердце хватит любви и сострадания, чтобы стать матерью его дочерям и женой ему. Бог свидетель, он не намерен терять ее, и женится на ней, даже если она все еще любит своего мужа!
Следующий час Джаред провел за безуспешными попытками читать, затем отложил книгу и вылез из постели. Боль в чреслах становилась невыносимой. Сапфировые глаза Кэтлин, ее решительно вздернутый подбородок и обольстительные изгибы тела не выходили у него из головы. Она воспламеняла его кровь. С первой же их встречи мысли о ней не давали покоя его уму и телу. А события на ранчо доказали, что его страсть не осталась безответной. Просто она слишком упряма, чтобы признаться в этом хотя бы себе самой. Но он прочитал правду в ее глазах, и, благодарение Богу, она не стала ничего отрицать.
Впрочем, вряд ли это поможет ему сейчас. Будь он проклят, если прикоснется к ней еще хоть раз, не будучи уверен, что получит физическое удовлетворение.
А может, стоит поторопить события и скомпрометировать ее? Тогда ей придется выйти за него замуж, чтобы спасти свою репутацию. Но она может возненавидеть его за это, а он не вынесет ее ненависти — ему нужна ее любовь.
Чем больше Джаред думал о Кэтлин, тем сильнее возбуждался. Как же прекратить эту пытку? Поколебавшись между холодным купанием и выпивкой, он остановился на последнем.
Графин на письменном столе оказался пустым. Зная, что все равно не заснет, он решил спуститься в библиотеку, где имелся изрядный запас бренди.
В комнате, освещенной пламенем очага, царил уютный полумрак. Джаред переступил порог и остановился как вкопанный, резко втянув в грудь воздух. На ковре перед камином сидела Китти, погруженная в глубокую задумчивость.
Он замер, лаская ее взглядом. Пламя золотило ее тонкие черты, высвечивая красноватые блики в блестящей массе темных локонов.
В это мгновение Джаред понял, что его чувства к Кэтлин не исчерпываются желанием физической близости — он любит ее. Некогда он поклялся, что не скажет этих слов ни одной женщине, но Кэтлин доказала, что он снова ошибся. Она проникла к нему в сердце, наполнила его жизнь радостью и смехом и, главное, вернула ему способность любить.
Оба они страдали от ран, телесных и духовных, и жаждали обрести душевный покой. Но сейчас для Джареда не существовало ничего, кроме этого вечера и мучительной потребности ощутить ее в своих объятиях.
Он шагнул в комнату, закрыл дверь и повернул ключ в замке.
Не подозревая о присутствии Джареда, Китти смотрела на огонь, зачарованная танцем пламени. Она не имела понятия, как долго он стоял, наблюдая за ней, прежде чем она ощутила его близость. Медленно повернув голову, она встретила его взгляд, полный неприкрытого желания. Женский инстинкт подсказал ей, что на этот раз не будет никаких отступлений — никаких отговорок в последнюю минуту.
Не двигаясь, она безмолвно наблюдала за ним. Джаред подошел ближе и остановился. В его взгляде светились страсть, нежность и любовь — все, чего так жаждала ее душа.
Опустившись на ковер рядом с ней, он протянул руку и обвел костяшками пальцев изящный контур ее подбородка. Нежность этого прикосновения поразила Китти.
— Мы упустили столько драгоценных моментов, Кэтлин. Неужели упустим и этот?
Свет пламени освещал твердую линию его челюсти, чувственный изгиб губ, мерцал в проникновенном взгляде карих глаз. Дыхание Китти участилось, вторя его неровному дыханию, сердце оглушительно забилось.
Подняв руку, она нежно провела пальцем по шраму на его щеке.
— Нет, Джаред, не упустим. — Со вздохом смирения она закрыла глаза и подняла к нему лицо.
Своим весом он медленно опрокинул ее на пол и завладел ее губами в настойчивом поцелуе, возбуждая, будоража, лишая дыхания.
Когда, задохнувшись, они оторвались друг от друга, Джаред осыпал ее лицо нежными поцелуями, затем снова припал к губам. Несмотря на жар их тел, Китти задрожала, когда он еще теснее прижал ее к себе и скользнул языком в ее рот, лаская его влажные глубины обжигающими прикосновениями. Обвив руками его шею, она ответила на его поцелуй со всем пылом собственной страсти.
— Китти, Китти! — лихорадочно повторял Джаред, освобождая ее от халата.
Склонившись, он проложил огненную дорожку поцелуев по ее стройной шее. Напрягшиеся маковки ее грудей, натянувшие тонкую ткань ночной рубашки, тотчас притянули его взор, многократно усилив желание. Взявшись за подол, он стянул с нее рубашку через голову. Обнаженная, Китти лежала перед ним, шелковисто мерцая в отблесках пламени. Его теплые ладони легли ей на плечи, скользнули по всей длине рук, а затем накрыли ее груди.
На мгновение она задалась вопросом, каким ему видится ее тело. Сравнивает ли он ее с Дианой или какой-либо другой женщиной, которую знал до встречи с ней? Но все мысли и сомнения тут же унес поток захлестнувшего ее возбуждения, когда губы Джареда сомкнулись на ее груди, дразня то один сосок, то другой, пока ее вздохи не превратились в стоны.
Он поднял голову, и она открыла глаза.
— Ты так прекрасна, Китти. Так прекрасна…
Она расцвела под его жадным взглядом. Он наполнял ее восторгом, разжигал страсть. Дрожащими пальцами она расстегнула его рубашку, спеша добраться до его кожи, и их обнаженные тела соприкоснулись.
Подражая его действиям, Китти медленно провела ладонями по его плечам и литым мускулам рук к темной поросли на груди. Мягкие волоски щекотали кончики ее пальцев. Склонив голову, она лизнула один из сосков.
Джаред судорожно выдохнул. Не в силах больше сдерживаться, он запустил пальцы в ее волосы и оторвал ее голову от себя. Затем сгреб ее в объятия и, перевернув на спину, припал к ее губам.
Мощное бедро, вклинившееся между ее ногами, вызвало в ее разгоряченном теле неистовое томление, доводившее ее до безумия, лишавшее способности мыслить. Обвившись вокруг него руками и ногами, Китти с изумлением обнаружила, что ее мягкие округлости идеально вписываются в его твердое мускулистое тело.
Пока руки, рот и язык Джареда познавали самые интимные уголки ее тела, Китти знакомилась с теми частями его тела, до которых могла дотянуться.
Когда ее любопытные пальцы коснулись его мужского естества, Джаред со стоном перекатился на спину. Подхватив Китти под мышки, он приподнял ее над собой, и она ощутила прикосновение его возбужденной плоти, отозвавшееся в ее лоне жаркой пульсацией. Он сомкнул губы на ее соске и начал сосать, пока она не выгнулась в экстазе, вцепившись руками в его плечи, всхлипывая и повторяя его имя.
Снова застонав, Джаред перевернулся и, оказавшись сверху, вошел в нее. Темп его движений ускорялся, приближая их к вершине страсти. Оглушенная ударами собственного сердца, тяжело дыша, Китти смотрела в его лицо. Губы его были плотно сжаты, на шее проступили выпуклые мышцы. Он поражал своей мощью и мужским началом.
Когда наступил момент развязки и их захлестнули волны неземного наслаждения, Джаред поцеловал ее и прошептал слова любви.
Прошло некоторое время, прежде чем его дыхание выровнялось. Вытянувшись на боку, он подпер голову ладонью и устремил на нее взгляд.
— О чем ты думаешь? — спросила Китти.
— Я должен исповедаться.
— По-моему, здесь неподалеку есть церковь. Священник охотно выслушает тебя, — поддразнила она его.
— Знаешь у меня была мысль, что, если мы займемся любовью, тебе придется выйти за меня замуж, чтобы спасти свою репутацию.
Китти села и натянула на себя ночную рубашку.
— Выходит, с вашей стороны это был холодный расчет, капитан Фрейзер?
Джаред откинулся на спину.
— Вот дьявол! Опять вы меня разоблачили, миссис Драммонд.
Она улыбнулась, ни на секунду не поверив ему.