Дикарь и простушка - Линдсей Джоанна. Страница 60

Но Арчи знал, что за огонь пылает под пеплом, и раньше втайне радовался, не желая ни с кем делить привязанность внука. Однако постепенно он понял, как был жесток и эгоистичен.

— Невилл приезжал, парень, и не один раз, — признался он.

Дункан поразился:

— Когда? Когда я лежал в пеленках?!

— Нет, но он так и не добрался до гор. В первые два раза не позволила погода. В третий он простудился так, что едва не умер. С тех пор ему запретили выходить на холод, даже такой ничтожный, как в этих местах. Думаешь, ему нравится сидеть взаперти в жаре и духоте? Но ничего не поделаешь — врачи считают, иначе ему не выжить зимой. Вот почему он так хотел поскорее увидеть единственного внука.

— Дьявол, почему же он ничего не сказал? — удивился Дункан.

— Наверное, не знал, как это тебя задевает, а я еще подлил масла в огонь, рассказав, что ты упирался, когда пришло время ехать в Англию. Твоя мать каждый месяц писала ему о том, как ты растешь, а если я не делал того же. Невилл так донимал меня, что приходилось брать перо в руки.

— Сейчас вернусь, — с трудом выдавил Дункан.

— У меня широкое плечо, на котором… — начал Арчи, но был немедленно прерван коротким «вздор!».

Арчи хмыкнул, довольный собой. Наконец-то ему удалось распутать этот клубок! Что ж, парню не помешает побыть одному, совладать со своими чувствами.

Но Дункан нуждался не только в этом.

Он нашел Невилла в коридоре. Тот как раз покидал гостиную, чтобы спуститься вниз. Старик попытался что-то сказать, но Дункан, не дав ему вымолвить ни слова, стиснул хрупкое тело деда, прижал его к себе, как ребенка, ощущая, что боль, злоба и горечь растворяются в нахлынувшей нежности.

Невилл был так потрясен, что сначала не знал, как быть с собственными руками. Но все же, сообразив, неловко обнял внука и сморгнул блестевшие на глазах слезы. Он всегда был человеком сдержанным, а сейчас готов был кричать на весь мир о своей радости.

Наконец Дункан разжал руки и отступил. Оба ничуть не были смущены этим проявлением чувств, а наоборот, широко улыбались. Какое облегчение знать, что на свете есть кто-то, кому ты небезразличен! И нужны ли тут слова?!

Но Дункан все-таки сказал:

— Жаль, что я не узнал тебя раньше. Мне будет не хватать тебя, когда :ты уйдешь.

— Как любит говаривать Арчи, не впадай в панику раньше времени, — усмехнулся Невилл. — Я решил пожить еще немного.

— Значит, решил? Так все зависит от тебя?

— Именно, — пояснил Невилл. — Видишь ли, вот уже много лет, как у меня просто не было причин цепляться за жизнь. Возможно, именно поэтому мое здоровье так быстро ухудшилось, что я опасался не дотянуть до конца года.

— А теперь тебе лучше?

— Только не говори Арчи, — подмигнул Невилл, но я твердо намереваюсь пережить его. Оба рассмеялись.

Глава 56

Их обвенчали в присутствии родных и друзей, и немало сентиментальных слез было пролито в тот день. Для всех собравшихся свадьба стала радостным событием, и даже тетки Сабрины умудрились не ссориться… вернее, ссорились не слишком часто. Кто-то слышал даже, как Хилари сказала Невиллу после второго бокала шампанского:

— Видите! Если бы вы разрешили ей видеться с нами после того, как разразился скандал, все было бы куда проще.

— Но моя дочь тем летом тяжело болела, гусыня вы этакая! Она не принимала никого, кроме доктора!

— А что, трудно было объяснить это, а не хлопать дверью перед моим носом?

— Черт побери, ничего подобного не было! Но отныне я постараюсь, чтобы мистер Джейкобс научился, как это делать!

Хилари с негодующим фырканьем поплыла прочь, но Сабрина заметила ее ехидную усмешку.

— Она рада лишний раз его уколоть, — заметила Элис. — Ничего, старому болвану полезно. Это добавит немного остроты в его пресное существование.

— Кстати, насчет остроты, — вставила Сабрина. — Я заметила, что стоит Арчи бросить взгляд в твою сторону, как ты заливаешься краской. По-моему, ты ему нравишься, тетя Элис.

— Глупости! Этот повеса готов увиваться за каждой юбкой, — запротестовала Элис, хотя глаза ее лукаво блеснули.

— А вот я в этом не уверена, — продолжала дразнить тетку Сабрина. — И не удивлюсь, если бедная тетя Хилари скоро останется в одиночестве. — Ну, за мою сестрицу можешь не волноваться. Она уже давно решила, что будет пить наслаждения полной чашей, в том числе и те, о которых не подобало бы знать старой деве.

— Хочешь сказать… — ошеломленно пробормотала Сабрина.

— Вот именно. Она уже много лет встречается с тем милым вдовцом, сэром Нортоном Эймсли. Не сомневаюсь, она ужасно расстроилась, когда ты велела передвинуть лестницу под свое окно.

Сабрина даже зажмурилась от смущения и не только потому, что тетушка Хилари тайком встречается с любовником. Элис сейчас ясно дала понять, что хлопоты племянницы насчет ремонта крыши никого не обманули.

— Почему же они не поженились?

— Хилари не хотела покидать меня, а я отказывалась жить с ней и ее мужем. Но скоро, думаю, наша жизнь изменится, особенно теперь, когда ты так хорошо устроена, — улыбнулась Элис, и Сабрина ничуть не усомнилась в том, что тетка снова вспомнила Арчибальда Мактавиша.

Что ж, если эти двое поженятся, Сабрина сделает все, чтобы Арчи приезжал в Англию как можно чаще. Дункану это придется по душе.

Но прежде чем она успела вдоволь поиронизировать над тетушкой, появился муж… как странно думать о нем как о муже… и увлек ее в бальную залу, где проходило венчание, а сейчас сервировали столы. Сабрине показалось, что он собрался покинуть гостей и удрать вместе с ней, чтобы не пришлось подвергаться очередному урагану поздравлений. Но сейчас лишь середина дня! По всем правилам приличий им необходимо провести в кругу гостей еще несколько часов!

Однако Дункан упрямо тянул ее к лестнице. Правда, он сконфуженно попятился, обнаружив Невилла и Арчи на нижней ступеньке. Странно, что они вдруг устроились в столь неподходящем месте! И опять препираются… не понятно только, по-дружески или не очень.

Все прояснилось едва Арчи, заметив державшихся за руки новобрачных, потребовал:

— Скажи ему, Дункан! Первый малыш появится на свет еще до конца года!

— Или еще скорее, если дашь нам пройти, — проворчал Дункан.

Арчи со смешком вскочил. Сабрина не знала, куда глаза девать. Невилл воздел руки к небу. Но у Дункана, оказывается, было еще немало что сказать своим родственникам. К величайшему их удивлению, он громко объявил:

— И учтите, совершенно не важно, когда родится мой первенец. Пора вам знать, что я не позволю разлучать свою семью, как вы тут вдвоем задумали. Вы немало потрудились на своем веку, но сейчас у вас есть преемник, вполне способный управиться с обоими хозяйствами. Когда один из моих наследников достаточно подрастет, чтобы разделить со мной обязанности, я переложу на его плечи часть груза. Так что пусть вас отныне это не волнует. Я сам все решу.

Не дав старикам и слова вымолвить, он прошел мимо них, увлекая жену за собой. За спиной послышался голос Арчи:

— Говорил я, что он сможет присмотреть за нашими землями!

— Ничего подобного вы не утверждали! Насколько помню, это сказал я! — самодовольно ответил Невилл.

— Значит, я подумал! — запротестовал Арчи. Добравшись до верхней площадки, Сабрина шепнула мужу:

— Ну и молодец же ты!

Дункан задержался, чтобы поцеловать ее, поцелуем властным, дерзким и… невыносимо волнующим.

— Ты так думаешь? — хрипло спросил он. — В таком случае, что скажешь насчет всего остального, что я собираюсь сделать прямо сейчас? Ох, девочка, как же я по тебе соскучился!

— Но ты видел меня каждый день, — возразила Сабрина.

— Видел, да не навидался.

"Остальное» началось с того, что Дункан перекинул ее через плечо и решительно прошествовал к своей спальне. И хотя Сабрина не возразила, втайне все же посчитала, что с его стороны это совершенное дикарство.