Честь джентльмена - Лоуренс Стефани. Страница 33
Заметив, что Алисия пытается отыскать глазами сестру, Тони с высоты своего роста окинул взглядом толпу.
— Кажется, Адриана жива и здорова, — сказал он. — Она прекрасно справляется с ситуацией.
Алисия нахмурилась:
— Я должна вернуться к ней…
— Вовсе нет! — Тони крепче сжал ее руку. — Она достаточно умна и никуда не уйдет без вашего разрешения, а при такой надежной страже, как Джеффри и сэр Фредди, ни одному прохвосту утащить ее незаметно просто не удастся.
— Да, но… — Алисия не успела договорить, так как Тони неожиданно увлек ее в какой-то тускло освещенный коридор. — Куда мы на этот раз?
Взяв ее за руку и продолжая идти вперед, Тони признался:
— Я не знаю этого дома.
Слух у него был очень острый: проходя мимо дверей, расположенных по обе стороны коридора, он слышал доносившееся из комнат хихиканье и сопение.
Алисия попыталась остановиться и высвободить руку:
— Мы же не можем вот так просто…
— Конечно, можем!
Он остановился у одной из дверей и прислушался. За дверью было тихо, и он бесшумно приоткрыл ее, но, увидев чей-то подпрыгивающий белый зад, тут же быстро закрыл снова.
— Туда нельзя.
Он услышал, как его голос начинает срываться, и по ее взгляду понял, что она тоже это заметила. Свернув за угол, они сразу поняли, что попали в крыло, которое давно уже не используется: свет здесь не горел, а на боковых столиках в глубине коридора лежал слой пыли.
Тони подошел к одной из дверей и осторожно заглянул внутрь.
— Вот и прекрасно! — Он с облегчением вздохнул, потом втащил свою спутницу в комнату и захлопнул дверь, незаметно закрыв задвижку.
Алисия с озабоченным видом огляделась по сторонам: — Какая миленькая комнатка!
Тони отпустил ее руку, и она пошла к окнам без занавесок, выходившим во внутренний дворик, вымощенный брусчаткой, с длинным прудом в центре и безмолвным бездействующим фонтаном, возвышающимся над черной водой. Ее обсидиановая поверхность была покрыта цветками водяных лилий. Все это освещалось бледным застывшим лунным светом, в котором увитые плющом стены мерцали серебристым блеском.
Тони тоже подошел к окну, встал рядом с ней, и она, посмотрев на него, задумчиво произнесла:
— Интересно, почему эта комната пустует?
— Раньше семейство Магнусон было очень большим, но теперь здесь осталась одна леди Магнусон. Ее дочери вышли замуж и уехали… а оба ее сына погибли при Ватерлоо.
— Да, все это очень печально. — Алисия оглядела зачехленную грубым полотном мебель, а потом снова посмотрела на него.
То, чего женщина заслуживает… Как непредсказуема, как мимолетна и как все же бесценна жизнь!
Тони медленно наклонился к ней — давая возможность остановить его, если она того пожелает, — и поцеловал. Но Алисия не стала его останавливать; она подняла руку и нежно погладила его по щеке, словно пробуя сознательно исследовать эффект каждого прикосновения, каждой ласки. Она пыталась понять, в чем заключается его сила, чтобы самой научиться управлять ею.
Он держал ее в своих объятиях, и они оба ощущали, как между ними разгорается жар взаимной страсти.
— Расстегни корсаж, дай мне полюбоваться твоей грудью. Она секунду смотрела ему в глаза, потом потупилась, медленно подняла руки и расстегнула маленькие перламутровые пуговички. Тогда Тони отпустил ее и, подойдя к какому-то огромному предмету неопределенных очертаний, сдернул с него холстину, открывая огромное мягкое Кресло, расположенное таким образом, чтобы сидящий в нем человек мог любоваться видом из окна.
Сбросив пыльное покрывало на пол, Тони внимательно посмотрел на Алисию, потом медленно привлек ее к себе и стал стягивать с нее платье. Она помогла ему, подняв вверх руки, а затем сделала шаг вперед и смело положила руки ему на плечи.
Тони обхватил ее за талию, а затем стал постепенно стаскивать вниз шелковое платье, пока, наконец, оно с легким шуршанием не упало на пол. У Алисии перехватило дыхание.
Тони обнял ее за талию, крепко прижал к себе и поцеловал.
— Не бойся, все будет так, как тебе хочется… и ты получишь все, чего заслуживаешь!
Алисия стояла перед ним в темной безлюдной комнате, в одной сорочке и тонких шелковых чулках. Конечно, если бы она захотела, то могла бы просто уйти — и ей прекрасно было об этом известно, но с каждым поцелуем, она все отчетливее ощущала силу его власти над ее собственными страстями.
Если не рисковать, то ничего и не узнаешь, а ей еще надо было многому научиться… и, уж конечно, надо было узнать, каков будет его следующий шаг, чтобы затем предугадать следующий.
Алисия крепко обхватила шею виконта и прижалась к нему губами в ответном поцелуе.
Глава 9
Сорочка доходила до середины бедер, и в полумраке сквозь нее вряд ли можно было что-то разглядеть; подвязки чулков скрывались под краями сорочки. Решившись играть роль до конца, Алисия отбросила девичью сдержанность и смело кинулась навстречу тлеющей страсти. Нет, это было еще не пламя — Тони не давал ему разгореться, — но оно могло вспыхнуть в любой момент. Когда-то Алисии попались на глаза две книжки, в которых описывались физические аспекты интимной близости — они предназначались для развращенных аристократов, но из-за многочисленных эвфемизмов тексты книг были настолько туманны, что по их прочтении она скорее окончательно запуталась, чем научилась чему-то новому. Впрочем, из этих учебников Алисия все же поняла, что спектр любовных действий очень широк, и если захотеть, то между первым поцелуем и окончательным удовлетворением можно обнаружить множество промежуточных шагов.
Вдруг она подумала о том, что у них не так уж много времени, и Тони, казалось, прочел ее мысли.
— Не бойся, девочка! — Он слегка повернул голову, схватил зубами ее палец и притворно прикусил, а потом стал его целовать. Алисия от неожиданности вздрогнула. Тогда он крепко обнял ее и, склоняясь над ней, прошептал: — Мы будем идти медленно-медленно, как ты хочешь… — А затем прижался к ее губам в страстном поцелуе.
Она готова была идти с ним и дальше — он прочел это по страстным движениям ее губ и податливого тела, лежавшего в его объятиях. И все же Тони решил сдержать собственные желания и сосредоточиться на ней — надо было исполнять данное ей обещание и постепенно добиваться пробуждения и расцвета ее желаний.
Ему было совершенно ясно, что для нее все это было чем-то неизведанным. Ее муж… впрочем, теперь это уже не важно. Он сам научит ее всему, что может происходить — и что должно происходить между ними.
Тони развязал тесемку сорочки и стал ласкать ее грудь. Это у них было не в первый раз, и Алисия не протестовала и не отстранялась. Затем он стал страстно целовать ее грудь, уже нисколько себя не сдерживая; ее дыхание сделалось тяжелым, пальцы вцепились ему в волосы, и она тихо застонала, ощущая глубоко внутри какой-то огонь и непонятное, но настойчивое желание.
Он погладил ее живот, наслаждаясь его гладкой шелковистой кожей, потом спустился ниже и, пожирая ее глазами, провел рукой по бедрам. Тони видел, как ее чувства подчиняются движению его руки, словно музыканты движению руки дирижера. Конечно, он мог бы просто грубо овладеть ею, но не хотел этого, стараясь прежде расширить горизонты их взаимного желания. Он творил волшебство и хотел его творить, а поэтому забыл о собственной неудовлетворенности, отбросил все посторонние мысли и полностью сосредоточился на ней.
Проводя пальцами по ее коже, Тони наблюдал, как учащалось ее дыхание и напрягалось тело. Дойдя до колена, он обхватил его рукой и слегка раздвинул ей бедра. Алисия напряглась, но позволила ему это сделать. Он продолжал поглаживать внутреннюю сторону ее бедер, пока, наконец, не дошел до пушистого бугорка. У Алисии перехватило дыхание. Она вся трепетала и послушно следовала за каждым его движением, полностью погрузившись в эту рискованную игру и испытывая радость от его прикосновений.
Тони медленно ласкал ее и уверенно исследовал самые потаенные складки ее тела. Никогда прежде она не испытывала такого непреодолимого желания. Когда она содрогнулась и машинально подалась навстречу его ласкам, на его лице промелькнуло удовлетворенное выражение, и ей стало ясно, что он понимает ее желания лучше, чем она сама.