До безумия - Лоуренс Стефани. Страница 33
Они шли по дорожке, проложенной вдоль берега пруда; судя по всему, виконт хорошо знал, куда ведет свою возлюбленную, и заранее выбрал в усадьбе леди Флеминг место, которое могло полностью удовлетворить их запросы. Там он хотел преподать ей очередной урок.
Впереди виднелась густая живая изгородь с узкой аркой входа в другую часть сада, и Феба стала гадать, что сейчас откроется ее взору. Между тем виконт, не замедляя шага, провел ее через арку, туда, где располагался древесный питомники под раскидистыми кронами царила прохлада.
Их обступали высокие деревья с мощными стволами, земля между которыми была густо усыпана листвой.
Через некоторое время, заметив, что они сошли с тропы и идут по мягкому ковру из листьев, Феба оглянулась, но не увидела ни изгороди, ни арки, через которую они проникли сюда. Они были здесь совсем одни.
Выйдя на небольшую тенистую полянку, виконт замедлил шаг; вокруг было тихо, до их слуха доносился только шелест листвы, с которой играл теплый ветерок.
Феба прекрасно помнила, что произошло, когда они в последний раз оказались в таком же месте, и, затаив дыхание, ждала, что предпримет Деверелл.
Не сводя с него напряженного взгляда, она провела кончиком языка по внезапно пересохшим губам и почувствовала, что ее нервы натянуты до предела. Но почему? Чего она ожидала от него?
Виконт ласково посмотрел на Фебу.
– Вы не должны бояться меня. Или, может быть, вас пугает это место? Но днем здесь совсем не страшно, вы согласны?
Его слова, произнесенные весьма дружелюбно, помогли Фебе немного успокоиться.
– Я не боюсь вас, – решительно сказала она. – И это место не вызывает у меня страха.
– Ну вот и хорошо. – Виконт медленно приближался к ней. Феба непроизвольно стала так же медленно, шаг за шагом, отступать от него, пока наконец не уперлась спиной в ствол высокого дерева. С замиранием сердца она следила, как Деверелл наступает на нее; в его глазах вспыхнул огонь страсти, взгляд был устремлен на ее грудь…
Наконец он подошел к ней вплотную и обнял ее.
– Хорошо, что вы ничего не боитесь, потому что я собираюсь сначала поцеловать вас, а потом овладеть вами прямо здесь, в тени деревьев. – Он поднял глаза, и их взгляды встретились. – Обещаю, что при этом вы получите ни с чем не сравнимое удовольствие.
Глава 11
Закончив свое предисловие, виконт и в самом деле поцеловал Фебу, но в его действиях не было ничего устрашающего: он не сжимал ее рук, не ограничивал свободу движений. Феба положила ладони ему на плечи, чтобы в любой момент оттолкнуть Деверелла, но ей не хотелось прерывать поцелуй, к тому же она чувствовала себя с ним в полной безопасности.
Деверелл провел языком по ее губам, и они разомкнулись, впуская его внутрь.
Их поцелуй становился все более пылким, страстным, исступленным. Фебу охватило возбуждение, у нее подкашивались колени. К счастью, ствол дерева, к которому она прижалась спиной, поддерживал ее и не давал упасть.
Чем больше виконт гладил и мял ее грудь, тем заметнее она наливалась тяжестью. Даже через два слоя одежды прикосновения Деверелла жгли тело, и возбуждение Фебы нарастало с каждой секундой.
Ей все больше нравились и эта любовная игра, и этот страстный мужчина, прижавший ее к стволу и стремившийся овладеть ею. Феба понимала, что находится в полной его власти и ему удалось окончательно подчинить ее себе.
Деверелл приподнял сзади подол ее платья, и его рука легла на пухлую ягодицу. Феба затрепетала, когда он начал мять ее упругую плоть.
У нее никогда не вызывало сомнения то, что Джослин действительно хочет ее, но он всегда умело скрывал свои чувства, однако теперь пришла пора дать им волю.
Впиваясь в мягкие губы Фебы, виконт исступленно ласкал ее ягодицы и грудь. Сейчас он представлял собой истинного самца, привыкшего повелевать и властвовать.
Прежде чем его жертва успела испугаться подобного напора, он прервал поцелуй и отстранился от нее, однако его ладонь продолжала поглаживать ягодицы Фебы. Внимательно вглядевшись в ее лицо из-под полуопущенных ресниц, виконт увидел жадный блеск в ее глазах и едва сдерживал себя, сгорая от безумного желания близости с ней. Его дыхание стало учащенным и прерывистым, казалось, он вот-вот потеряет самообладание и накинется на нее.
– Наша вчерашняя договоренность все еще в силе, не так ли?
– Разумеется. – Феба кивнула. – Я в любой момент могу сказать «нет» или «подождите», верно?
– Да, и я тотчас все исполню. – Деверелл припал к губам Фебы, и в ее жилах забурлила кровь, когда его рука под платьем Фебы переместилась на ее живот и колено, вклинившись между ногами, раздвинуло их. Тут же рука Деверелла скользнула в промежность Фебы, и она затрепетала.
Дотронувшись до чувствительного воспаленного бутона плоти, его пальцы двинулись дальше, исследуя глубины влажного горячего лона. У Фебы кружилась голова, путались мысли; она боялась, что ее снова может охватить паника. Этот страх не давал ей покоя, мешая окончательно забыться в объятиях страстного любовника.
Однако вскоре все ее тревоги рассеялись. Палец Деверелла проник глубоко в ее лоно, и она ахнула от неожиданности. Волны острых ощущений накатили на нее, и ее охватило желание затеряться в них.
Палец Деверелла еще глубже вошел в нее и стал ритмично двигаться в ее промежности, погрузив Фебу в полузабытье.
Ее возбуждение быстро нарастало, она чувствовала, как в ней пульсирует каждая жилка, и изнывала от желания близости, всем телом прижимаясь к Девереллу, как будто требуя утолить ее страсть.
Их языки, соприкасаясь, бились в экстазе, повторяя тот ритм, в котором двигалась его рука в промежности. Палец Деверелла продолжал имитировать половой акт, и от его ласк по телу Фебы разлилось несказанное блаженство.
Вскинув руки, она погрузила пальцы в густые волнистые волосы любовника, пылко отвечая на его поцелуй, ясно давая понять, что сгорает от желания близости с ним, что готова к соитию…
Однако виконт считал, что время для решительных действий еще не пришло; прежде чем получить разрядку, Феба должна была достигнуть предельного напряжения.
Сам он получал огромное удовольствие, давая мисс Маллесон уроки страсти; он не ожидал от себя такой выдержки и стойкости. Несмотря на жгучее желание поскорее овладеть красавицей, он не потерял самообладания и держал ситуацию под контролем.
Виконт не дрогнул даже тогда, когда Феба забилась в его объятиях, достигнув оргазма, и из ее груди вырвался крик, приглушенный поцелуем.
Когда ее судороги прекратились, а тело слегка обмякло, Джослин прервал поцелуй. Он любил наблюдать за выражением лица своих любовниц после соития, но Феба была для него более дорога, чем те женщины, с которыми он прежде вступал в любовные отношения: у него установился с ней не только физический, но и духовный контакт.
Его правая рука все еще находилась в ее промежности, и пальцы нежно проглаживали разгоряченную плоть. Другой рукой он продолжал ласкать ее соски, словно успокаивая трепет тела.
Ее горячее влажное лоно было готово к соитию, и желание Деверелла вспыхнуло с новой силой; ему было трудно сдерживать себя. Исходивший от нее пряный дразнящий запах будоражил его чувства и щекотал нервы, но он все же сумел взять себя в руки и не поддаться искушению.
Он невольно поражался своей способности держать в узде свои чувства и желания. Все дело, конечно, было в Фебе, в его отношении к этой необыкновенной женщине. Впрочем, виконт понимал, что ему не стоит обольщаться – его силы небезграничны и когда-нибудь он утратит контроль над собой. Феба возбуждала его больше, чем все остальные любовницы; но как назло именно с ней он вынужден был вести себя совершенно по-особому.
– Мы с Фергусом хотели спросить вас, – Скиннер, встряхнула измятое платье своей госпожи, – собираетесь ли вы сегодня посетить агентство после ужина? У вас есть время заняться делами бедняжки Джессики, ведь бал у леди Крекендауэр начнется довольно поздно. Завтра Джессика встречается с леди Пелем, и ее надо подготовить к разговору…