Феникс - Андреева Юлия Игоревна. Страница 55
– Ага… Что это? Глава первая: «Королева-девственница», глава вторая: «Беспримерный подвиг белого Хранителя», третья: «Благородный воин», «Обет верности»… наверное, самому себе… Кто-то бредил. «Вселенская библиотека». Фобиус?!
– Фобиус? Я уже слышал это имя.
– Еще бы – наш честный летописец, искажающий любой факт до такой степени, что уму непостижимо. И главное, я ведь лично вымарываю у него весь этот вздор.
– Получается, что мы увели дракона у почтенного Фобиуса.
– Ничего. Пусть ногами походит. Если, конечно, сможет! – Он кивнул в сторону бутылок. Дальше мы летели какое-то время молча.
– Послушай, а мы не можем завернуть в Элос? У меня там друзья и вещи.
– На чьей стороне твои друзья?
– На стороне королевы. Нас поймали люди Туверга. Меня отвели на крышу, и их я больше не видел.
– Хорошо. Будем надеяться, что они живы.
– О каких вещах ты говоришь? Я имею в виду, так ли они значимы, чтобы…
– Для меня да. Но бог с ними. Я видел, как горел замок Туверта. Главное, найти друзей.
– Куда вы направлялись и куда пойдут они после сражения?
– Мы не договаривались, но думаю, что все сходится на Танаталатесе. Понимаешь, они провожали меня к сестре! – Я с трудом перекрикивал встречный ветер. – Тробрилла мог проведать столицу Северного княжества или отправиться домой в Южное. Град летописец тоже родился на юге. А вот Терри…
– Терри – паж Джулии?! Он что, жив, бродяга?
– Я вкратце рассказал всю историю.
– Хороший мальчишка этот Терри. И друзья у тебя, судя по всему, отличные люди. Хочешь взять их к себе в свиту?
– Какую еще свиту?
– Ну как же – Туверт мертв, и Восточное княжество должно перейти в твои руки.
– Но я… не готов.
– Ничего. Поговорим об этом в другой раз. – Он хлебнул из бутылки.
– Никто лучше адептов Храмов не разбирается в вине. Глотни! Пойло змеиное. А как пробирает. Бр…
Дракон изогнул гибкую шею, и отец влил в его открывшуюся пасть содержимое сразу двух бутылей. После чего полет пошел куда веселее.
44. Новые встречи
Несколько комнат княжеского замка сгорели от ручных молний, но в общем он был вполне пригоден для размещения в нем свиты. Тем не менее Трорнт, памятуя о «Золотой короне», наотрез отказался расположиться в нем. По давнейшему опыту он знал, что все этажи, точно прогрызены насквозь ходами, лазами и тайными укрытиями. Одному Богу было известно, где мог оказаться отравленный цветок или заговоренная игла, откуда выскочит, выползет, вылетит замаскированный враг. Потому, встречая недовольные взгляды рыцарей, он избрал небольшой, но очень уютный дворец Алмаз, которым бывшие владельцы практически не пользовались.
По приказу Джулии следовало переговорить с добровольцами, желающими служить королеве. И Карл занялся вербовкой бывших командиров и самых лучших воинов Востока. Как и было обещано, Джулия при первой же возможности отправила Браса в Танаталатес. А сама занялась поисками отца и брата.
То, что Кирилл маг, она знала давно, но никак не предполагала, что он может вот так, не сказав ни слова, вдруг исчезнуть с летящего дракона.
Все это было крайне непонятно. Не говоря уже о полном пренебрежении воинского устава и придворного этикета.
«Не обиделся же он на то, что я разговаривала с этим рыцарем? Но не могла же я в самом деле начать говорить с ним как с принцем. – Она сорвала травинку и ударила себя ею по сапогу. – Нет, могла, должна была! А теперь он думает, что я совсем не рада ему, что у меня не сердце, а прах знает что. О Господи, святой остров, как же мне исправить эту ошибку, Кир?
– Мимо прошел знакомый воин, из Западного княжества, при виде королевы он приветственно склонился:
– Здравствуй, Сильинесли. Не видел ли ты Горицвета? – «Да, только отец может разрешить такую тучу проблем».
– Нет, прекрасная госпожа. – Рыцарь снова поклонился. – Прикажешь сопровождать тебя?
– Благодарю, на надо. Куда ты направляешься?
– В княжеский замок, мои воины утверждают, что нашли Терри, я хотел…
– Терри?! Это точно? Что он там делает?
– Я не знаю. Но если хочешь…
– Скорее! – Джулия не помнила себя от радости. Исчезновение мальчика тяжелым грузом лежало у нее на сердце. – Он живой? Здоровый?
– Мне доложили, что Терри жив, но ранен и без сознания.
– О, святой остров, и, как назло, нет отца. Какие еще сюрпризы ждут нас.
Прямо к ним через наваленный мусор и битые стекла бежал воин. Сильинесли положил руку на меч.
– Ваше величество, какая-то дама нижайше просит о встрече. Говорит, что это срочно, – выпалил одним духом посланец. – Хорошо. Все потом. – Она прибавила шага, и мужчины зашагали рядом. – Где она?
– В замке Алмаз. С нею сейчас стражник.
– Хорошо. После зайду.
Но воин не отставал:
– Ваше величество…
– Ну что еще?
– Я-то, конечно, оставил стражника, но и вы бы, простите за дерзость…
– Ну?
– Поостереглись бы. А то как в «Золотой короне». Я… не прогневайтесь…
– Прощаю. Что дальше?
– В «Золотой короне» я как раз стоял на посту, когда две дамы, то есть одна дама и одна служанка, спросили Карла Тронта. Тоже сказали, что срочно. Что их ждут. Я оставил их в зале для приемов. Вернулся – пусто. А потом говорят, будто служанка бегала, записки передавала, а госпожа ее в покои пробралась…
– К чему вы все это мне сейчас говорите?
– Ваше величество. Рассудите сами. Я и сам не пойму, к чему, но как бы беды не вышло.
– Вы хотите сказать, что это та женщина? – Зрачки Джулии расширились, лицо покрыл предательский румянец. Они уже перешли площадь и остановились у крыльца.
– Не та, а вторая.
– Служанка? Так?
– Так, да не так. Лицо и фигура у нее прежние, а одежда другая.
– Ну и что? Она что, переодеться не может?
Сильинесли прыснул, воин еще более смутился.
– Так она одета как дама! Разве служанка может…
– Хорошо. Дело, я вижу, серьезное. Ступайте немедленно обратно и стерегите ее как зеницу ока. Я скоро.
И они с Сильинесли вошли в двери.
Терри лежал в маленькой голубой гостиной под портретом толстого господина в кирасе.
Джулия склонилась над ним и потрогала жилку на шее:
– Слава богу, жив.
Голова мальчика была перевязана.
– Не беспокойтесь, ваше величество. – Королева только сейчас заметила лекаря, притулившегося рядом в уголке. – Ему что-то свалилось на голову. Но это не смертельно.
– Вы не знаете, как он здесь вообще оказался?
– Нет. В бреду он все звал какого-то Карлеса и плакал.
– Не Карлеса, а Карла. – Джулия погладила Терри по щеке. – Бедный ребенок. Мы можем забрать его в Танаталатес?
– Конечно.
Сильинесли отдал срочные приказания и устремился за воительницей.
«Ох уж мне эти рыцарские условности». Она чувствовала себя потерянной. Хотелось удрать куда-нибудь вместе с Карлом и никого не видеть. Никого. Рыцарь предложил воспользоваться драконом, но королеве хотелось прогуляться по Элосу. Накрапывал дождик. Взгляните, госпожа, – галантный Сильинесли считал своим долгом разгонять скуку, – это место называется «Улица гадальных чаш». Джулия оглянулась, и вовремя, прямо на них из-за небольшого дома вылетели две фигуры в длинных плащах с кинжалами в руках. Воительница отпрыгнула в сторону, воин выхватил меч и бросился наперерез, встретив первого, более рослого, противника на полпути от своей королевы. Однако второй, по всей видимости, не стремился нападать, а, наоборот, отступал за угол дома. Джулия проскочила под рукой Сильинесли, сорвала закрывающий лицо ночного грабителя капюшон. Длинные, светлые волосы рассыпались по плечам. Женщина закрыла ладонями лицо, ожидая удара. Ее нож лежал рядом в грязи.
– Мариэтта!
У стены воины никак не желали признать чью-нибудь победу, и воительница метнула нож. Враг выгнулся, словно хотел улететь, и тут же рухнул на землю. Сильинесли подскочил к Джулии, он тяжело дышал и был явно недоволен таким исходом дел.