Феникс - Андреева Юлия Игоревна. Страница 56

– Извини. Не время. – Королева дотронулась до его плеча. Вновь посмотрела на бывшую соперницу:

– Куда ты шла?

– Домой. – Она не отнимала рук от лица.

– Что же ты хватаешься за оружие, когда не умеешь с ним обращаться?

Мариэтта молчала.

– Где твой дом?

– Там. – Она неопределенно махнула рукой.

– Где там? – Воительница злилась.

– За рынком.

– Сильинесли, сослужи мне службу, проводи даму. А меня, сам слышал, ждут.

Рыцарь недоверчиво покосился на королеву.

– Ты меня отпускаешь? – всхлипнула Мариэтта.

– Да! «Прах побери. Один удар решил бы дело!» Но сама мысль ударить безоружного была отвратительной. Даже в бытность Джулии гасителем она отдавала предпочтение бою перед легким заработком.

– Как я могу покинуть тебя? – Сильинесли оказался явно в затруднительном положении, с одной стороны королева, жизни которой только что угрожали. С другой, дама, которую приказано довести до дома.

– Иди с нею. Я сама могу за себя постоять. – Джулия, по всем правилам, что необыкновенно польстило самолюбию воина, распрощалась с ним и отправилась своей дорогой. Сама воительница была крайне недовольна проявленной слабостью. Ведь что ни говори, а мертвый враг – враг что надо. И нечего здесь сантименты разводить. Но сама мысль прикончить это беззащитное создание, как мясник на бойне, была куда отвратительней. Джулия прибавила шага и вскоре достигла стен Алмаза. Стража повскакивала с мест, едва королева показалась на дороге, ведущей к замку.

– Она ждет, – склонился в поклоне воин.

– Прекрасно. Надеюсь, ее хорошо охраняли.

– Не извольте беспокоиться. Я приставил к ней двоих своих лучших гасителей. Бывших гасителей. Прикажете сопровождать?

– Не стоит. – Воительница направилась в указанном направлении. Зеленая гостиная освещалась несколькими свечами. Стены были убраны старомодными гобеленами, и на полу лежал пушистый ковер, точно с каплями росы. Рыцари поднялись и отсалютовали. Дама встала между ними, темная как тень, лишенная маломальских признаков красоты. За нею словно тянулся шлейф силы.

– Оставьте нас. – Джулия проводила глазами воинов и вопросительно посмотрела на гостью. Внутри нее все еще полыхал гнев.

– Зачем же столько предосторожностей? – Дама изучающе смотрела на вошедшую.

– Вы были в замке «Золотая корона» с Мариэттой, переодетая в служанку, – без предисловий выпалила воительница. Глаза ее сверкали.

– Откуда вам это известно? – Дама побледнела, но в общем держалась хорошо.

– Рыцари опознали вас.

– Я погибла. – Женщина задрожала. – Но я не собиралась как-то повредить вам.

– Вы просто оболгали Карла, заставили меня усомниться в нем, и в момент слабости… О, этого я вам никогда не прощу. В момент слабости я чуть было не погубила всех! Слышите вы?

– Но, ваше величество, я полагала, что ежели вы сохранили жизнь Брасу, поднявшему на вас оружие, то…

– Ха-ха-ха. – Джулия вскочила, на фоне зелени штор ее волосы полыхали как пламя. – Я могу простить все что угодно! Но не собственную слабость! Сколько вам лет, если вы этого до сих пор не знаете?!

– Достаточно много.

– Ну и хватит с вас!

– Простите, ваше величество, мои поступки имеют оправдание, – она опустилась на колени, – у меня есть свидетель, если учесть к тому же, какой дар я принесла вам… Может, это…

– К делу. – Королева села. Хотелось пить, но она не притронулась к кувшинчику на столе.

– Позвольте представиться, мое имя, Злата княгиня Юга.

Джулия с интересом посмотрела на говорившую.

– Ну и что же?

– Я расскажу все по порядку, мои поступки имеют объяснения, ибо я причастна к тайне «Феникса».

– К «Фениксу»? – Глаза воительницы сощурились, но она тут же улыбнулась. – А как же, теперь, когда древняя сила явлена во всем своем блеске, каждый встречный-поперечный будет распространяться о своей причастности к ней.

– Я одна из Хранителей.

– «Хранителей никто не видит, об их существовании узнает по их же делам», – процитировала королева заученную строчку.

– Меня знает Горицвет, он подтвердит каждое мое слово.

– Вот это серьезно. – Джулия крикнула пажа и попросила, чтобы тот принес лимонад. – Только вам же известно, что отца сейчас нет.

– Откуда я могла это знать?

– «Хранители знают все».

– Хранители – прежде всего люди. Существует мнение, его особенно придерживается ваш благородный родитель, что вчас испытания вокруг Феникса должны быть те же династии и символы, что и при прошлом его проявлении.

– Да. Я об этом уже слышала.

Пажи внесли напитки и сласти. Воительница жадно припала губами к позолоченному краю кубка. Ее как никогда переполняла злоба. Даже мысль о только что отпущенной Мариэтте не желала оставить ее в покое. Княгиня была не чета этой нежной смазливой кукле. Джулия по-животному ощущала в ней несгибаемый дух настоящей противницы.

– В ту ночь у Мариэтты Морей была печать Элатаса, и я надеялась, отобрав ее, сохранить жизнь Солнцевороту.

– Рассчитываете ли вы, что я позволю заново опорочить имя Трорнтов?

– Нет. Но я… – Она замолчала, собираясь с мыслями. – Я принесла вам вассальную покорность юга и рассчитывала сохранить за собой…

В это время дожидавшийся у дверей воин шепнул что-то рыцарям и побежал прямиком к Карлу Трорнту. Известие, которое он нес, стоило дорогого.

Но когда Карл подошел к дверям зеленых покоев, королева сама вышла ему навстречу, в руках ее были исписанные золотом и серебром листы бумаги.

– Поздравляю, командующий! – обратилась она прямо к Карлу. – Южное княжество наше. – Она утомленно подала Трорнту вассальные грамоты. И посмотрела па рыцарей. – Вам придется доставить эту даму в замок Солнцеворота. И глядеть, чтобы она сидела там. Пускать к ней только Горицвета или меня.

– Что это значит? Я узнал эту мерзавку! – Карл попытался остановить Злату, но Джулия загородила собой дорогу:

– Я все знаю. Поверь мне, любимый.

– Но это та самая, что была в «Золотой короне».

– Я знаю.

– Она обманет тебя.

– Не думаю. Но нам нужно дождаться отца. А пока все не так плохо. – Она кивнула на листы бумаги.

45. Собеседничек

Фобиус отхлебнул еще немного, и мир окрасился в ярко-розовый цвет с глазками и губками.

– Славно! – обрадовался библиотекарь и, держа бутылку за горлышко, сделал несколько зигзагообразных шагов в сторону драконов воинов севера, согласившихся на свою голову подвезти пьяного библиотекаря в Танаталатес.

Все тело его словно растворялось в приятной истоме. Он упал, но тут же встал и снова плюхнулся чуть ли не носом. После очередного глотка мир сделался желтым, со струящимся с неба золотым дождем, мягким и сухим на ощупь, как цветочная пыльца.

– А ведь я нашел способ изменять мир! – воскликнул он.

– Еще чего скажешь, глупый червяк! – прошипел кто-то совсем рядом.

– Не сметь! – Огюст поднял палец, привлекая внимание нечаянного собеседника и одновременно собираясь с мыслями. – Вы говорите с Огюстом Фобиусом, милейший, тем самым, который победил проклятие Трорнтов и был с королевой Элатаса во всех боях и походах как летописец.

– А теперь нажрался как свинья и визжишь, точно тебя кто режет.

– Да как вы смеете?! Да я вас сотру в порошок, изжарю на медленном огне. – Он озирался, не находя своего противника. – Выходи-и-и!!!

– Ну вот он я. – К самому лицу библиотекаря подобралась уродливая драконья башка и, к немалому ужасу Фобиуса, подмигнула ему левым налитым кровью глазом. – Жарь, если хочешь, на медленном. А я тебя потом по-быстрому.

– Ка-ра-ул… – Силы оставили господина Огюста, ноги подогнулись, и он шлепнулся на землю.

– А зажаришь, так что, скажешь, жрать станешь? Смешные вы людишки, сколько я на вас ни гляжу… Сожрешь, спрашиваю? Подавишься. – Он отер губы о спину библиотекаря и посмотрел на него, словно прикидывал на вес.

– А-а-а, драконы не разговаривают! Я и вправду принял лишку, вот и мерещ…