Предложение повесы - Лоуренс Стефани. Страница 54

— Я видела Блетчли.

Он замер и чуть успокоился.

— Блетчли?

Она кивнула:

— На углу, когда мы возвращались с концерта.

— С Гилфорд-стрит?

Она снова кивнула:

— Там на углу есть таверна. Он пил и болтал с какими-то грумами. И… — тут она сделала выразительную паузу, — на нем тоже была ливрея!

Так вот почему они не смогли его найти: он не появился ни в одном из тех мест, где можно было бы встретиться с джентльменами из синдиката. Видимо, он был в услужении у одного из членов этой группы!

Демон пытался сообразить, как им действовать.

— Джиллис?

— Ага. Сейчас найму извозчика.

Натянув куртку, Джиллис ушел. Демон снова вздохнул и спросил:

— Что это был за угол?

— Понятия не имею. Но узнаю, если снова увижу.

Он сузил глаза, но она продолжала невозмутимо смотреть на него.

— Жди здесь! — приказал он.

Он вышел из спальни, надевая сюртук, проводил ее вниз и усадил в наемную карету. Джиллис поехал с ними, устроившись рядом с кучером.

— Гилфорд-стрит. И побыстрее.

Извозчик погнал лошадей. Демон и Флик молчали. Оказавшись на Гилфорд-стрит, Демон велел извозчику ехать на Баркли-сквер, следуя указаниям Флик. Она безошибочно узнавала дорогу.

— Где-то здесь… Вот! — Она указала на небольшую таверну на углу. — Он стоял вон у той бочки.

Увы, Блетчли уже не было.

— Сиди здесь.

Демон отстранил ее от окна и приказал извозчику остановить экипаж за следующим поворотом. Когда они остановились, Джиллис спрыгнул с козел и подошел к дверце. Демон кивнул в сторону таверны:

— Попробуй что-нибудь разузнать.

Джиллис кивнул, засунул руки в карманы и, насвистывая, неспешно направился в сторону таверны.

Флик откинулась на сиденье и устремила взгляд в темноту. Потом опустила глаза и начала рассматривать свои пальцы. Спустя две минуты она со вздохом подняла голову:

— Графиня очень красивая, правда?

— Нет.

Флик изумленно уставилась на Демона:

— Что за чушь! Эта женщина просто великолепна.

Повернув голову, он встретился с ней взглядом:

— Для меня — нет.

Молчание затянулось. В конце концов он опустил глаза и взял Флик за руку.

— Она и все остальные были до тебя. Они для меня больше не существуют. — Он переплел их пальцы, так что ладони соприкоснулись, и продолжил; медленно и негромко: — Мои вкусы изменились — с тех пор как я побывал в Нью-маркете.

— О!

— Именно так. — В его голосе зазвучала улыбка. — Теперь золотые кудри мне нравятся больше, чем темные. — Он снова посмотрел ей в глаза, и его взгляд скользнул по ее лицу. — И черты, которые мог бы изобразить Боттичелли, кажутся мне привлекательнее классически правильных.

У Флик учащенно забилось сердце.

Демон остановил взгляд на ее губах, которые моментально запульсировали.

— Стройные ноги и юная грудь для меня предпочтительнее пышных форм.

Флик ощущала на себе его взгляд, горячий, как летнее солнце. Демон взял ее за подбородок и, глядя в глаза, медленно, очень медленно сблизил их губы.

— К сожалению, — выдохнул он, — моим вкусам теперь соответствует только одна женщина.

— Только одна? — переспросила Флик, заглядывая ему в глаза.

Он смело встретил ее взгляд.

— Одна. Всего одна.

Их губы соприкоснулись, сблизились, слились…

Как назло, послышалось насвистывание Джиллиса.

Тихо чертыхнувшись, Демон отодвинулся от нее. Флик тоже готова была чертыхнуться. Она буквально изнемогала от желания.

Джиллис подошел к карете.

— Это Блетчли, совершенно точно. Он чей-то грум, но никто не знает чей. Он бывает здесь нерегулярно. Тут кучера ждут, пока хозяева закончат свои дела в… — Он осекся и вздрогнул.

Демон нахмурился, подался вперед, обвел взглядом улицу.

— В домах?

Джиллис кивнул.

Флик взглянула на ряд ухоженных домов.

— Можно узнать, в каких домах сегодня были гости, и спросить, кто именно.

— Думаю, такой вариант не пройдет. — Демон кивнул, и Джиллис поспешно забрался на козлы. — Едем на Баркли-сквер.

Экипаж тронулся. Демон сделал вид, будто не замечает хмурого взгляда Флик.

— Не понимаю, почему нельзя навести справки в домах. Надо придумать, как это сделать.

— Завтра я это кому-нибудь поручу, — солгал Демон. Лучше солгать, чем допустить, чтобы она взялась за расследование сама. На этой с виду обычной улице находилось несколько высококлассных борделей, а в таких заведениях бесполезно наводить справки о клиентах. — Завтра, прямо с утра, я наведаюсь к Монтегью и поручу нашим людям начать наблюдение за фешенебельными районами.

Демон был доволен: картина начинала складываться. Флик только хмыкнула.

Демон велел извозчику высадить их перед поворотом на Баркли-сквер, а потом отвезти Джиллиса на Албемарл-стрит. Осмотрев площадь, он убедился в том, что вокруг никого нет: время было уже позднее. Оставалось лишь надеяться, что ему удастся незаметно провести Флик мимо Хайторпа.

Когда они поднялись к дверям особняка, Демон сказал:

— Сразу же поднимайся по лестнице, и как можно тише. Я отвлеку Хайторпа. — Он повернул дверную ручку. — Черт! Похоже, отец рано вернулся домой. Дверь заперта.

— Как же я попаду в дом?

Демон вздохнул:

— Через малую гостиную. — Он осмотрелся и взял Флик за руку. — Я тебя отведу.

Снова спустившись вниз, он провел ее в узкий проход между двумя домами, так что они оказались в переулке, проходившем позади особняков. Вдоль улицы тянулась стена высотой больше семи футов. Калитка в стене тоже оказалась запертой.

— Опять! — простонала Флик.

— Боюсь, что да. Давай.

Демон подставил ей руки. Флик уперлась в них ногой, и Демон забросил ее наверх. Как и в Ньюмаркете, ему пришлось хлопнуть ее по заду. Это еще больше рассердило ее. Демон подтянулся и тоже спрыгнул вниз. Схватив ее за руку, он провел ее через посадки рододендронов к террасе позади дома. Прижав палец к губам, извлек из кармана складной ножик и через минуту открыл дверь в заднюю гостиную.

— Ну вот.

Он знаком велел Флик войти. Она неуверенно шагнула через порог, Демон зашел следом, опасаясь, что на террасе его могут заметить. Она схватила его за рукав.

— В темноте все кажется другим, — прошептала Флик. — Я никогда не была в этой комнате: твоя мать ею не пользуется. Как мне попасть к себе?

Демон посмотрел на Флик. Ему хотелось остаться с ней наедине, поговорить без свидетелей, но для этого необходима более официальная обстановка, иначе ему не удастся сказать самое главное.

— Где твоя комната?

— Я поворачиваю на галерее налево. Это, кажется, другое крыло?

— Да. — Он запер дверь и взял Флик за руку. — Я тебя отведу.

Дом большой, и в темноте легко заблудиться. Но Демон мог пройти по нему с закрытыми глазами. Флик выжидала, молча двигаясь за ним по лестнице и длинной галерее. Шторы были открыты, и лунный свет лился в окна, образуя на ковре серебряные дорожки. Когда они поравнялись с последним окном, Флик вдруг споткнулась…

Демон подхватил ее. Она стремительно выпрямилась, обхватила ладонями его лицо и покрыла страстными поцелуями.

Ее порыв разбил все благие намерения Демона. Кровь забурлила, и он впился в ее губы.

Она ответила на поцелуй не робко, а с такой страстью, что у него голова пошла кругом, а тело содрогнулось от безумного желания.

Чуть отстранившись, он судорожно вздохнул и заглянул ей в лицо, слегка посеребренное лунным светом. Она посмотрела на него из-под отяжелевших век и кончиком пальца провела по его нижней губе.

— Леди Озбалдистон говорит, что ты держишься от меня на расстоянии, потому что этого требуют приличия. Это правда?

— Да.

— А еще она говорит, что, катая меня по парку, ты тем самым объявил о своем намерении жениться на мне. — Она прошептала эти слова у его губ и поцеловала его. — Ты сознательно сделал это объявление?

— Да.

Она чуть отстранилась:

— Почему?

— Потому что я тебя хочу.