У тебя есть сын - Майклс Ли. Страница 6
В это время Гибб подошел к их столику.
Бен громко предложил:
— Садись, сынок.
— Сынок? — недоуменно спросила миссис Хансон и повернулась к Гиббу. — О, я совсем забыла! Вы же когда-то были мужем Линдсей. Так вот, Линдсей, я хотела сказать, что твоему мальчику очень повезло, что он похож на тебя, а не на отца. Не правда ли, очень хорошо, что у юного Бенджамена не такие — как бы это выразиться — огненно-рыжие волосы?
Линдсей стиснула зубы, испытывая отчаянное желание взять салфетку и заткнуть болтунье рот.
— Да, рыжие волосы для мужчины — не лучший вариант, — сладко улыбнувшись, согласилась она. — Мой дедушка, например, был рыжим — у него волосы были прямо-таки морковного цвета, представляете? — так что действительно мне следует радоваться, что Бип не рыжий. Но не буду отвлекать вас от обеда, миссис Хансон. — И, отвернувшись от нее, Линдсей обратилась к Гиббу:
— Не хочешь ли пообедать с нами?
Его брови слегка приподнялись.
— Мне очень жаль тебя разочаровывать, Линдсей, но у меня встреча.
— Вот как! — Линдсей почувствовала себя обманутой. С кем? — хотелось ей спросить, но она тут же представила себе, какие у него будут глаза, если она произнесет это вслух. Поэтому она только язвительно добавила:
— Не беспокойся насчет того, что ты можешь меня разочаровать, Гибб, — мне так же нужно с тобой обедать, как, скажем, наживать язву желудка. Просто я хотела сказать, что не стоит нам смотреть друг на друга волками. И без того в городе о нас будут довольно болтать.
— Вне всяких сомнений, — ответил Гибб. — Так что, может быть, давай постараемся свести на нет возможные сплетни, И, прежде чем Линдсей успела разгадать его намерение, он наклонился и прикоснулся губами к ее щеке.
Хозяйка, усадив миссис Хансон, вернулась к их столику, и Гибб не спеша выпрямился и попросил ее проводить на место и его. Они удалились в дальний угол зала.
— Уфф! — почувствовала облегчение Линдсей, откидываясь на спинку стула. — Если это не…
Внезапно она заметила, что две дамы за соседним столиком уже просто беспардонно наклонились в ее сторону, прислушиваясь, и резко замолчала, спряталась за листом меню, выжидая, пока шепоток в зале утихнет.
Бен с недоумением смотрел на дочь.
— Что это ты такое только что болтала, Линдсей? Ведь ни у одного из твоих дедушек отродясь не было рыжих волос.
— Знаю. Зато миссис Хансон это неизвестно, так что, может быть, в следующий раз она хорошенько подумает, прежде чем рассуждать на людях о происхождении моего сына, — ответила Линдсей, не поднимая головы. — И, кстати, что это еще за новость — называть Гибба «сынок»? Я, кажется, не просила тебя давать пищу для сплетен.
— Ты сама немало для этого постаралась, между прочим, — мягко заметил Бен. — Но посмотри, с кем у него встреча. По-моему, тебе не стоит больше опасаться сплетен.
Самообладание покинуло Линдсей. Не удержавшись, она подняла голову в поисках Гибба.
Наконец она его увидела. Он как раз отодвигал стул, помогая сесть высокой, худой как щепка брюнетке в красном костюме и на таких высоченных каблуках, каких Линдсей никогда в жизни видеть не приходилось. Женщина смотрела на Гибба с мягкой улыбкой.
— Ския Оливер? — прошептала Линдсей. — Где Гибб мог с ней познакомиться? Она же только года два назад приехала сюда.
Бен недоуменно пожал плечами.
— Он вчера что-то говорил насчет того, что надо подыскать квартиру.
— Все понятно. Она же агент по найму жилья. Но зачем ему понадобилась квартира?
— Он сказал, что устал от жизни в отелях.
— И сколько же он намерен здесь пробыть?
— Почему ты сама у него не поинтересовалась?
— Потому что мне дела нет. Я просто так спросила.
— Тогда не требуй, чтобы я его допрашивал. Повернувшись к отцу, Линдсей с усилием проговорила:
— Папа, Кэти Рассел хотела привести класс Бипа на экскурсию к тебе на фабрику. В следующую пятницу, после обеда. Бен кивнул.
— Отлично. Я смогу сам все им показать.
Линдсей слышен был звонкий смех Скии, перекрывавший негромкое бормотание посетителей, но она попыталась его не замечать.
Жизнь продолжается, напомнила она себе. И не только ее, но и Гибба — это очевидно. Он говорил, что не имеет желания жениться, но это не значило, что он решил вообще отказаться от женщин. А Линдсей до этого и дела нет, конечно, — просто она никогда об этом не задумывалась и теперь, увидев такую картину, была слегка шокирована. А может быть, у нее просто запоздалая реакция на его недавний поцелуй в щеку.
Но зачем же все-таки он это сделал?
— Мне никогда не удастся правильно склеить эту штуку, — сердито сказал Бип, отбрасывая в сторону воздушного змея. Он засопел и облокотился о свой стол, стоявший за кассой.
Линдсей заперла пустой кассовый ящик и убрала сумку для денег в сейф.
— Я тебе помогу после ужина, — пообещала она. — А сейчас нам надо сходить в магазин и еще кое-что сделать, так что надевай свитер.
Бип капризно выпятил нижнюю губу.
— А мне обязательно идти?
— Я отлично знаю, что ты можешь побыть дома один, но мне не хочется так надолго оставлять тебя, так что да, тебе обязательно идти со мной. К тому же тогда ты сам выберешь себе что-нибудь на ужин.
— Например, конфеты и воздушную кукурузу? — предложил он.
— Например, курицу, рыбу или говядину, — сказала Линдсей, делая вид, что не слышит. — Подожди меня у двери, пока я выключу свет в магазине. Выходить все равно придется через переднюю дверь, потому что сегодня я машину оставила на площади.
Когда она выключила последнюю лампочку, раздался звонок у двери.
— Бип, не вздумай выходить без меня! — крикнула она и заторопилась к выходу через полутемный зал.
— Я тут, мама, — обиженно отозвался Бип. — Это не я был.
У входной двери стоял Гибб…
— Я очень рад, что успел до закрытия.
— Ты не успел, — отрезала она. — Мне очень жаль, но…
— Я пришел не за подарком.
— В таком случае я не намерена терять время на разговоры с тобой. Завтра я буду здесь почти весь день, а через пару часов меня можно будет застать дома. Номер в телефонной книге есть, так что звони. Но если ты пришел, чтобы извиниться за свое поведение в «Ивах»…
— Не совсем. Это был чисто дружеский поцелуй, так что извиняться не за что.
Линдсей не сочла нужным даже возражать. Она просто открыла дверь и вставила ключ в замочную скважину. Бип бодро вышел на улицу. Гибб пожал плечами и последовал за ним.
— Я хотел поговорить насчет «Траста Арментраута».
Линдсей повернула ключ в замке и дернула дверь, чтобы проверить, закрылась ли она.
— А в чем дело?
— Расскажи мне о нем поподробнее.
— Нельзя было спросить у отца?
— В документах управляющей трастом числишься ты.
— Да, но отец устроил так, потому что считал, что лучше будет, если деньгами будет распоряжаться не он один. Однако траст по-прежнему его детище.
— Значит, ты — что-то вроде подставной фигуры?
Тон его вопроса не понравился Линдсей.
— Не совсем так, — медленно проговорила она. — В большинстве случаев именно я решаю, куда направить деньги.
— Одна?
— Нет. Существуют какие-то границы моих возможностей. Да, ведь обо всем написано в протоколах собраний — они есть у отца в офисе. Ты не читал? Никто не делает из этого тайны.
— Еще прочитаю. А откуда приходят деньги? Линдсей хотелось застонать. Отвлечь Гибба от интересующей его темы всегда было только чуть-чуть сложнее, чем изменить орбиту Луны.
— Проценты от дохода «Арментраут индастриз» идут в «Траст Арментраута», и мы вкладываем их в различные полезные предприятия в округе Элмвуда.
— С чьей точки зрения они полезны? С твоей?
— И общественной.
— А в число этих предприятий не входит случайно и небольшой магазин подарков в самом центре города?
— Что? — ошеломленно спросила Линдсей. — Ты хочешь сказать, что я могла бы воспользоваться этими деньгами в своих собственных интересах…