У тебя есть сын - Майклс Ли. Страница 4
— Тебе, вероятно, не составило труда найти другого мужчину после того, как я убрался из твоей жизни.
Линдсей кивнула.
— К тому же роль мужчины здесь не столь велика.
— Это заметно — поскольку он даже не позаботился о том, чтобы жениться на тебе.
— А я этого и не хотела. После опыта с тобой у меня пропала всякая охота выходить замуж.
Он снова обошел прилавок и аккуратно поставил хрустальный кубок на место.
— Я знаю его? Отца твоего ребенка? Он спрашивал как бы из простого любопытства, но Линдсей это не убедило.
— Не думаю, что тебя это должно волновать. Все в моей жизни, что касалось тебя, кончилось с нашим разводом, Гибб. — Она застегнула сумку. — А теперь, если ты не против, у меня есть еще кое-какие дела перед закрытием магазина. Приятно было повидаться с тобой, но не думаю, что нам стоит возвращаться к этому разговору. И ты можешь со спокойной душой уезжать к себе домой.
Гибб перегнулся через прилавок.
— А кто тебе сказал, что я здесь только проездом?
— Но мне показалось… папа… Приподняв одну бровь, он сухо спросил:
— Полагаю, твой отец считает, что и тебе не нужно знать кое-что обо мне?
Нет, она не хотела ничего знать. Но вопрос вырвался сам:
— Например?
Гибб медленно окинул ее взглядом.
— Например, то, что здесь я задержусь надолго. По меньшей мере на пару месяцев. А может быть, и дольше.
Сумка вывалилась из ослабевших пальцев Линдсей.
— Видишь ли, Линдсей, — негромко продолжал он, — я и есть тот самый консультант, которому предстоит решить проблемы с фабрикой Арментраута. Так что придется тебе привыкнуть видеть меня здесь.
Глава 2
Линдсей не смогла сдержать крайнее изумление.
— Ты состоишь в группе консультантов? — прохрипела она, голос ее внезапно сел.
Гибб покачал головой.
— Не то чтобы… Я и есть группа консультантов. «Триангл консалтинг» решил не посылать целую группу специалистов.
Линдсей с трудом понимала, о чем он говорит.
— Не могу поверить… — Она осеклась. Но Гибб продолжил за нее:
— Конечно, кто мог бы ожидать, что человек, который некогда был всего лишь младшим помощником менеджера на фабрике Бена Арментраута, девять лет спустя вдруг возвращается, чтобы помочь ему выбраться из долгов? Ты это хотела сказать?
— Что-то вроде, — кивнула Линдсей. — А каким образом ты оказался в «Триангл»? Отец говорил мне, что эта фирма имеет колоссальную известность по всей стране.
Губы ее собеседника слегка дрогнули. В улыбке?
— Возможно, я скрывал способности.
— Что? О, я вовсе не хотела тебя обидеть.
— Конечно, не хотела, — мягко согласился Гибб. — Удивительно, что твой отец ничего тебе не сказал по телефону.
— Ты появился прежде, чем он успел что-либо мне сказать. Хотя непонятно, почему он не рассказал мне об этом еще раньше, когда подписывал контракт…
— Он и понятия не имел, что я могу быть связан с «Триангл». Не сомневаюсь, что если бы он знал, то хорошенько подумал бы перед тем, как подписывать договор. Между прочим, до прошлых выходных я и сам не знал, что мне предстоит работать по этому контракту.
Линдсей мрачно сказала:
— Не похоже, чтобы ты сам был очень счастлив.
— Бывали и получше предложения, — сухо ответил Гибб. Подняв сумку, которую уронила Линдсей, он вручил ее ей. — Но работа есть работа. Скоро увидимся, я думаю. К сожалению, это все-таки очень маленький городок.
После того как Гибб ушел, Линдсей медленно побрела в заднюю комнату магазина, служившую кладовой, и тяжело опустилась на первый попавшийся стул. Наконец нестерпимый звон в ушах прошел, и дышать стало легче.
К тому времени, когда мать Джоша привезла Бипа домой, Линдсей успела вернуть себе не только утраченный было самоконтроль, но даже некоторую долю чувства юмора. Можно будет послать Гиббу вежливое короткое письмо с изъявлениями благодарности за то, что он взял на себя труд заехать и предупредить ее.
Бип, приложив ладони к стеклу, заглядывал в магазин. Линдсей подошла, чтобы открыть ему.
— Немножко не рассчитал время? — улыбаясь, спросила она. — Занятия в хоре начинаются через пятнадцать минут, между прочим.
— Мам, было так здорово! Я только один раз упал, а потом мама Джоша принесла нам гамбургеры и жареную картошку.
— Кратчайший путь к сердцу мужчины, — пробормотала Линдсей себе под нос. — Как прошла футбольная тренировка?
— Думаю, нормально. Наш тренер сказал, что сейчас слишком мокро для игры на поле, поэтому мы занимались в спортзале.
— Очень разумно с его стороны. Иначе ты явился бы домой по уши в грязи.
— Да нет, дело вовсе не в этом, — хмыкнул Бип. — Он сказал, что если мы будем сейчас тренироваться на поле, то вытопчем всю траву.
— Понятно. Забери отсюда, пожалуйста, свой рюкзак и занеси в кладовую, чтобы потом не забыть взять его.
Бип поволок рюкзак по полу, словно у него не было сил поднять его.
— Мам, а что это за тип был у тебя? Линдсей не понадобилось уточнять, кого он имеет в виду.
— Так, один человек, который помогает твоему дедушке с делами на фабрике.
— А-а. А я подумал, что, может быть, это мой папа.
Линдсей схватила его за руку.
— Почему ты так подумал, Бип? Он только пожал плечами.
— Не знаю. Наверное, из-за его фамилии.
— На свете полно людей с такой фамилией, — мягко возразила Линдсей.
— Да, конечно. Но ты ведь никогда ничего не говорила о моем отце.
Вот только этого ей и не хватало, подумала Линдсей. Отличное окончание развеселого дня! Но, конечно, не Бип в этом виноват.
— Я не думала, что ты хочешь об этом знать.
— Конечно, хочу! И даже очень. Но ты всегда становилась такой грустной, когда я спрашивал, а потом я рассказал дедушке об этом, и он сказал, чтобы я тебя не расстраивал. Поэтому я и не говорил.
Линдсей едва не застонала. Она-то хотела, чтобы ее сын был всегда откровенным с ней, но что делать, если на его вопросы она не может дать никаких ответов?
И прежде, чем она смогла придумать, что сказать, Бип поднял рюкзак и направился было к лестнице, ведущей наверх, в квартиру, но остановился и, указывая куда-то пальцем, воскликнул:
— Какая классная штука!
Посмотрев, куда он указывает, Линдсей увидела разноцветную собаку, которую поставила сегодня на полку.
— Напомни мне, что надо проверить твои глаза, — мрачновато произнесла она, чувствуя, что неприятный момент проходит.
Но тяжелые мысли не желали отпускать ее. Через некоторое время она зашла к Бипу в комнату, чтобы уложить его спать.
— Ты сделал домашнее задание? — спросила она, взбивая подушку.
Бип кивнул. Он сидел за письменным столом в пижаме, закусив нижнюю губу, и усердно клеил воздушного змея.
— Пора в кровать, — мягко сказала Линдсей. — Змей может подождать до завтра.
Бип, отложив тюбик с клеем, забрался под одеяло.
Линдсей укутала его и выключила в комнате свет, потом присела на край его кроватки. Уличные фонари давали достаточно света, чтобы можно было разглядеть мелкие веснушки, рассыпанные по его носу.
Она погладила сына по светлым волосам, еще слегка влажным после душа и пахнущим земляничным шампунем, который он подарил ей на Рождество.
— Бип, дедушка напрасно сказал, чтобы ты не беспокоил меня расспросами. Если ты захочешь о чем-то узнать — о чем бы то ни было, — спрашивай меня.
Бип, немного подумав, кивнул.
— Мам… А мой папа умел делать воздушных змеев?
Ей хотелось с облегчением рассмеяться, но ответить сынишке она постаралась серьезно:
— Не знаю, мой хороший. Я никогда не видела, чтобы он делал воздушных змеев, но это не значит, что он не умеет, я думаю.
— Отлично. Спокойной ночи, мам. Я тебя люблю. — Он уже засыпал. Линдсей тихонько вышла из комнаты.
Приготовив себе кружку горячего чая, она занялась каталогами, которые прихватила с собой наверх. В большой гостиной царил полумрак, горел только один торшер около ее любимого кресла. Ничто не мешало ей сосредоточиться, за исключением собственных мыслей.