Свои люди - Майнтер Дж.. Страница 28
— Неужели?
— Дэвид? — Дверь открылась, и в комнату вошла его мать. — О, здравствуй, Аманда.
— Здравствуйте, миссис Гробарт.
— Как поживаешь?
— Прекрасно.
Все замолчали. Дэвид медленно вытащил булавки из новой рубашки от Paul Smith, расправил ее, однако, в конце концов, решил, что не пора ее надевать.
— Мы с твоим отцом сейчас уходим, — сказала миссис Гробарт. — Ты, надеюсь, не в обиде, что мы оставим тебя одного, без присмотра? Если хочешь, мы можем остаться.
— Не беспокойтесь, у нас все будет хорошо, — сказала Аманда.
— Мы ужинаем с супругами Фрэди, — сказала миссис Гробарт.
Опять молчание. Хилари Гробарт стояла в дверях, прикусив губу.
— Вы оба что-нибудь ели?
— С нами все нормально, — хором ответили Дэвид и Аманда.
Миссис Гробарт закрыла за собой дверь; Дэвид и Аманда посмотрели друг на друга.
— Ну, вот мы и одни, — сказала Аманда.
Она подошла к стереосистеме Дэвида и включила какую-то музыку, которая, видимо, должна была вызвать прилив сентиментальных чувств. С минуту она стояла спиной к нему. Дэвид смотрел и чувствовал, что обида на нее проходит. Он снова хотел ее.
— Аманда.
Она повернулась. Ее глаза блестели. Она подошла и села рядом с ним на кровать.
— Я люблю тебя, — сказала она.
Дэвид снял свои новые ботинки. Они скинули с постели мятое покрывало и легли.
Потом, когда прошло некоторое время, она сказала:
— Тебе нужно пойти к твоим друзьям. Я слышала, вы собираетесь отыскать Пэтча.
— Да. Мне нужно собираться.
Было почти восемь часов вечера, а они все еще лежали в постели, целуясь. Его телефон звонил уже несколько раз. Дэвид подумал о всех тех сумасшедших событиях, которые произошли минувшей ночью, и о том, что еще может произойти. Он закрыл глаза и обнял Аманду.
— Ты не очень хорошо ко мне относилась, — сказав он.
— Я боялась, что слишком влюблюсь в тебя и стану слабой.
— Почему?
— Потому что тебя так просто любить. Даже странно.
— Извини.
— Нет. Это не проблема.
Потом они оделись и вышли из дома. Дэвид направился к Микки, а Аманда отправилась разыскивать Лизу.
«Она стала другой», — подумал Дэвид. Он чувствовал себя невероятно счастливым, что не потерял ее.
Абсолютно нормальный ужин в кругу семьи
— Вы не опоздаете? — спросил я.
Я сидел за обедом у нас в квартире, и мне не терпелось уйти. Но я не мог. Здесь же за столом находилась моя мама, а рядом с ней ее родная сестра — мать Келли. Сама Келли тоже была здесь, сидела рядом со мной.
Было почти восемь часов вечера. Наши мамы должны были идти слушать «Богему» в Линкольн-центре.
А до этого у нас был семейный обед, приготовленный приглашенным поваром из «Томое Суши». Я немного знал этого парня, который сейчас орудовал ножами на нашей кухне; Микки иногда покупал у него травку.
— Возможно, — ответила мама. — Но первые полчаса в опере не происходит ничего особенного.
— Вообще-то, весь первый акт достаточно скучен, — заметила ее сестра, и они рассмеялись.
— Кроме того, нас внизу ожидает Энди с машиной, и он довезет нас за десять минут.
Сестры пили красное вино из больших бокалов.
Мы с Келли тоже пили вино и поглядывали друг на друга. Тут заработал мой телефон. Пришло сообщение от Арно: «Десять минут». Я не знал, где кто сейчас находится. Но понимал, что если не выйду из дома в течение десяти минут, то умру от тоски.
Моя мама с сестрой были заняты беседой, которая, насколько я понял, крутилась вокруг разводов. Они вспоминали знакомых с Кэньон-Ранч и перемывали им косточки.
Я наблюдал за Келли. Как я был зол на нее! С тех пор как она приехала, она почти разрушила нашу маленькую компанию. Она нами манипулировала.
У нее зазвонил телефон. Она взглянула, кто звонит, округлила глаза и перевела его в режим сообщения. Сейчас у нее было два телефона и пейджер, которые ей дали разные люди, чтобы иметь возможность с ней связаться. Если так пойдет дальше, то ей скоро понадобится рюкзак, чтобы таскать с собой все свои средства связи. Черт знает что! И что еще удивительнее, ее мать не обращала никакого внимания на ее поведение.
Сейчас на Келли был черный атласный пиджак и розовая футболка с надписью «Почувствуй меня».
Тонкий намек.
— Что ты делаешь сегодня вечером? —t— спросил я.
Она выглядела бледной, — Ничего.
— Правильно.
— Вообще-то намечается одна вечеринка в Чайнатауне. Наверно, мы сегодня с тобой уже не увидимся.
— Похоже, ты здесь хорошо освоилась, — заметил я.
— Заткнись, — просто ответила Келли. — Некоторые люди рождены для того, чтобы поставить на уши этот город, и я одна из них.
— Ты сумасшедшая.
— Ты мне просто завидуешь.
— Ты все равно завтра уезжаешь.
— Посмотрим.
Зазвонил другой телефон Келли. Это был небольшой аппарат с разными наворотами, и выглядел он на тысячу долларов.
— Да? Мистер Кроу? Нет, я еще не ужинала. Вы пришлете за мной машину?
Келли поднялась из-за стола и вышла из комнаты.
Наши мамы, казалось, этого не заметили. Я отбросил волосы со лба.
— Как вам было в Кэньон-Ранч?
— Мы хорошо отдохнули, — ответила мама. — Всего четыре дня, и я забыла про всю ту нервотрепку, из-за которой мне пришлось туда поехать.
— Верно, — добавила моя тетка. — Я так беспокоилась о том, сможет ли Келли поступить в колледж, но теперь вижу, что это было глупо с моей стороны. Она способна добиться всего, чего пожелает.
— Вы даже не представляете, чего именно, — пробормотал я.
— Я пошла, — сказала Келли, и дверь за ней закрылась, прежде чем кто-либо успел произнести хоть слово.
— Знаешь, — обернулась мама к сестре, — поначалу я беспокоилась по поводу того, что вы двое будете жить у нас. Я боялась, вдруг мы будем раздражать друг друга и все такое, и даже заказала для вас номер в «Трибека Гранд» на случай, если мы не сойдемся характерами. Но теперь я себя чувствую так, словно мы опять стали беззаботными девчонками, забавно, не правда ли?
— В следующий разя сниму себе номер в гостинице, — сказал я.
Обе захихикали. Они продолжали есть, пить и явно наслаждались жизнью. Я сомневался, что они сегодня доберутся до оперы.
Мой телефон вновь зазвонил. Арно. «Пора».
— Пока, — сказал я и оставил их предаваться родственным чувствам.
Арно приносит извинения
— Ox, — пробормотал Арно, подымаясь на ноги.
Микки не вписался в поворот на Гринвич-стрит, и Арно вылетел с заднего сиденья, чуть не попав под «Хаммер».
Когда Микки оглянулся, чтобы посмотреть, что произошло, его занесло, и он задел один из этих здоровых двухсекционных автобусов, помяв себе заднее колесо. Теперь они стояли, приходя в себя от испуга.
— Насколько это серьезно? — спросил Арно, кивнув на мотоцикл.
— Не знаю. Завтра выясню, — ответил Микки.
Он поднял мотоцикл и, откатив его с улицы, прислонил к стене дома. Вышел швейцар, которого Арно немного знал, потому что раньше ходил в этот дом к девчонке, жившей здесь год назад.
— Будь добр, присмотри за мотоциклом, — сказал Арно, вкладывая ему в руку 50 долларов, прежде чем тот успел что-либо возразить.
Они поймали такси.
— У меня идея, — сказал Арно. — Мы поедем ко мне и посмотрим, нельзя ли там взять машину.
— Отлично, — одобрил Микки.
Они позвонили Дэвиду и Джонатану. Через несколько кварталов такси остановилось у дома Арно.
Перед подъездом стояло несколько лимузинов, дожидаясь гостей, которые приехали на ужин. Арно оглядел водителей.
— Привет, Эзра, — сказал он молодому парню, который сидел за рулем «Кадиллака». — На этой колымаге ты в последние дни возишь Карринсов?
Эзра кивнул и подмигнул Арно.
Краем глаза Арно увидел, как из подъехавшего такси вылезает Джонатан; тут из-за угла появился и Дэвид, пешком. Итак, наконец-то собрались все четверо.