Тьма перед рассветом - Макбейн Лори. Страница 84
— Оставь меня, — сонно пробурчала Рея. Чуть приоткрыв глаза, она недовольно взглянула на него. И сон тут же как по волшебству слетел с нее, как только она разглядела, что муж полностью одет и смотрит на неё с довольной улыбкой. — Который час? — недовольно спросила Рея, — Наверное, ещё темно? — а про себя подумала, что, кажется, начинает ненавидеть тех, кто способен веселиться уже спозаранку.
Данте уселся на край кровати и, обхватив Рею за плечи, прижал к себе её обмякшее и теплое со сна тело. — Уже светло. Солнце встало, любовь моя, и у нас с тобой будет немало хлопот.
— Мердрако? — спросила она, оторвав голову от его плеча.
Данте коснулся её губ нежным поцелуем. — Ты готова к встрече? — спросил он, тревожно заглянув ей в лицо и нежно прижимая к своей груди теплое, мягкое тело. На мгновение ему страшно захотелось юркнуть в постель вместе в ней. — Грязь на дорогах, скорее всего, ещё не просохла, но нам пора в путь. Может быть, хочешь, чтобы я оседлал для тебя Скайларка? — спросил он. Ее любимый жеребец проделал весь путь вместе с ними в компании нескольких лошадей, подаренных Люсьеном Домиником. Тому было прекрасно известно, что Данте ещё только предстоит завести своих скакунов, а конюшни Камаре были полны породистых лошадей, которые славились на всю Англию.
— Ты никуда не поедешь без меня, — воскликнула Рея, тщетно стараясь разлепить тяжелые веки, чтобы в не погрузиться в ту же минуту в беспробудный сон. — А что Робин и Конни? — спросила она, — Они останутся здесь?
— Нет, конечно. Френсис решил, что посадит Робина к себе в седло, а Алистер с удовольствием возьмет Конни. Кит, безусловно, пока останется здесь, но Бетси с Норой и Дора Лэскомб глаз с него не спустят. Думаю, о нем можно не волноваться.
Заспанная Рея кивнула, — А что Кирби? Даже представить себе не могу, чтобы он сел в седло! Он останется здесь?
— Кирби? Останется здесь, когда мы уже в двух шагах от Мердрако?! — присвистнул Данте, словно не веря своим ушам. — Что ты, милая! Сегодня все черти из преисподней не смогли бы удержать его в трактире, хотя, если честно, ничто так не пугает старину Кирби, как конская спина, — весело расхохотался Данте. Он-то давно приметил, что Хьюстон Кирби взволнован, словно невеста на смотринах. Старик был не в силах отвести глаз от темных башен замка, встающих на горизонте.
Рея испытующе посмотрела на тяжелую линию крепко сжатых челюстей мужа и внезапно заметила, как на скулах ходуном заходили желваки. Ее вдруг тоже обдало жаром, словно нетерпение Данте каким-то чудодейственным передалось и ей . — Данте? — нетерпеливо окликнула она.
— Да?
— Мне так хочется, чтобы ты был счастлив! — странным тоном произнесла она.
Низко склонившись, Данте коснулся её губ нежным поцелуем. — Непременно буду, Рея, как же иначе, ведь я теперь дома! — уверенно сказал он, не чувствуя ни малейшего беспокойства.
Не прошло и нескольких минут с тех пор, как все ещё бурное море скрылось у них из глаз, и путешественники заметили, что приблизились уже совсем близко к мрачным сторожевым башням. Узкая прибрежная полоса, постепенно терялась из глаз, то появляясь, то снова скрываясь в глубокой пропасти, чтобы в конце концов исчезнуть под набегавшими волнами. Грохот огромных валов, с ревом разбивавшихся об острые скалы далеко внизу, чуть было не оглушил путников.
Рея то и дело оглядывалась на Робина, со смехом ловя его восхищенные крики прежде, чем ветер успевал унести их в море. Ему ещё никогда в жизни не приходилось видеть столь дикого и мрачного уголка или чувствовать на своем лице соленые брызги, когда разбушевавшаяся стихия, собрав огромные валы, с оглушительным грохотом швыряет их на суровые, острые скалы. Френсис держался довольно невозмутимо, но проницательная Рея догадалась, что дикая красота этого места потрясло и его. Конни, этот старый морской волк, слишком часто видел море, чтобы сейчас особенно удивляться. Он горел нетерпением поскорее попасть в Мердрако и почти не обращал внимания на восторженные вопли своего приятеля. В конце концов, подумал он, ну разве можно по-настоящему узнать, что такое море, глядя на него с берега?!
Рея была потрясена. Так вот она какая, эта земля, на которой родился и вырос Данте?! Изменилась ли она с тех пор?
Одетая в строгую амазонку из небесно-синей шерстяной ткани с темно-красным шелковым жилетом и гофрированным воротничком, в изящной шляпке, украшенной того же цвета роскошными страусовыми перьями и лентами в тон, Рея выглядела так, словно собралась на обычную верховую прогулку, как она делала каждое утро в Камаре. Но она поймала себя на том, что невольно любуется ослепительно-белой пеной огромных волн, которые яростный ветер гнал вперед и они с грохотом разбивались о прибрежные валуны, и злобно шипя, облизывали длинными языками узкую полоску песчаного берега у остроконечных скал. А когда её глаза робко поднялись высоко в небо, где, словно угрюмые стражи, высились узкие каменный громады башен, она вдруг почувствовала странное смятение. Переведя взгляд на песчаный берег, Рея почувствовала, как по спине побежали мурашки, будто что-то ужасное случилось когда-то давно на этом таком мирном с виду берегу. Первый раз за свою жизнь она испытала то же чувство, что и леди Мэри во время одного из своих видений. И ещё она была совершенно уверена, что, будь та здесь, то могла бы сказать, что за новая трагедия произошла ночью на берегу. Как ни странно, Рея ничуть не сомневалась, что это случилось именно в прошлую ночь. Но она и сама бы не смогла объяснить, почему так уверена в этом.
— Ты ведь тоже это чувствуешь, не так ли? — настойчиво спросил Френсис, встревоженно вглядываясь в побледневшее лицо сестры. Раньше она и не подозревала, что он и Робин настолько близки ей.
— Я заметил, с каким лицом ты вглядывалась в песчаный берег под нами. Это немного напомнило мне нашу тетю Мэри, когда у неё случается одно из её прозрений, — Френсису приходилось чуть ли не кричать, чтобы ревущее внизу море не заглушало его голос.
Рея содрогнулась, в эту минуту она чувствовала себя ближе к тетке, чем когда-либо. — Это так странно, просто невозможно объяснить, — задумчиво пробормотала она.
— А теперь ты и говоришь, как тетя Мэри, — ухмыльнувшись, добавил Робин.
— Ты тоже что-то почувствовал? — настойчиво спросила Рея у Френсиса, и он только кивнул, необходимости говорить не было. Они встретились взглядом и молча поняли друг друга.
Данте Лейтон, который скакал впереди всех, в эту минуту обернулся и успел перехватить странный взгляд, которым обменялись брат с сестрой, которые были так удивительно схожи между собой. Густые кудри цвета спелой пшеницы отличали всех в семье Домиников. И Данте невольно подумал, а настанет ли то время, когда его жена почувствует себя одной из Лейтонов.
— Что-нибудь случилось? — с тревогой осведомился он, натянув поводья и позволив своему могучему жеребцу поравняться с изящной длинноногой лошадью, на которой ехала жена. Это заставило Френсиса отъехать в сторону, поскольку на узкой тропинке трем лошадям было бы тесно.
— Мы гадали, как называется этот берег, — крикнул он, решив отвлечь внимание на себя. Но стоило только Рее встретиться взглядом с дымчато-серыми глазами мужа, как мысли её смешались.
— Обычно его называют Пещерой Дракона.
— А корабли заплывают сюда? — с некоторым сомнением поинтересовался Френсис, глядя, как волны с грохотом бьются о скалы. — Мне кажется, здесь, под водой полным-полно рифов!
Данте бросил на молодого человека удивленный взгляд. — Ты прав, Френсис. Заплывать сюда смертельно опасно для любого корабля, если только тебе не знаком узкий проход между рифами, который идет как раз посреди Пещеры Дракона. Но даже в этом случае это смертельно опасно. Если на море шторм, как сейчас, вас легко может выкинуть на скалы.
— Здесь, наверное, часто гибнут суда? — спросил Робин.
— Да, — коротко кивнул Данте, бросив угрюмый взгляд на разбушевавшееся море.
И он, и его жена были не в силах отвести глаз от острых скал, то и дело поднимавшихся зловещие черные головы из мокрого песка. — Это произошло именно здесь? — осторожно спросила Рея. Она говорила слишком тихо, чтобы Данте мог услышать её, но он увидел печаль и сострадание в её глазах и понял, о чем она спрашивает. Данте молча кивнул.