Тот, который колеблется - Макбейн Эд. Страница 22
– Не знаю, никогда не видел его.
– А вам не приходилось бывать в подвале дома?
– Нет, – ответил Роджер.
– Миссис Дауэрти говорит, что он стоит около пятидесяти долларов, – сказал Уиллис. – Вы согласны с этим?
– Я же никогда не видел его, так что как я могу сказать? – отвечал Роджер. – Но Фук говорит, что он стоит всего несколько долларов.
– Мы почему выясняем цену – от этого зависит состав преступления, – пояснил Уиллис.
– Преступления?
– Да, уголовного преступления. Если его стоимость меньше двадцати пяти долларов – значит, речь пойдет о мелком воровстве. Это мелкое правонарушение.
– Понятно.
– Если преступление совершено ночью и при этом совершен отъем собственности у другого лица, – продолжал Уиллис, – то это автоматически считается крупной кражей. Если то же самое произведено из места проживания лица... – Уиллис остановился. – Ну, из дома украдено, понимаете?
– Понимаю. И?
– Да, к тому же ночью, то, если стоимость украденного составит более двадцати пяти долларов, это будет крупной кражей.
– А-а, – понял Роджер.
– Да. Крупное воровство – это не мелкое правонарушение, а уголовное преступление, вот так. За крупную кражу можно схлопотать до десяти лет.
– Правда? – удивился Роджер. – За какие-то двадцать пять долларов? Ничего себе! – Роджер покачал головой.
– Точно, – подтвердил Уиллис. Он перевел взгляд на Хоса. – У тебя больше нет вопросов?
– А других окон здесь нет? – спросил тот.
– Других окон? – удивился Роджер. – Нет, других нет.
– Выходящих во двор нет?
– Нет.
– Я не представляю, чтобы кто-то вытаскивал этот тяжелый холодильник из парадного подъезда, – сказал Хос. – Машина, я думаю, должна была через переулок подъехать задом к двери, ведущей в подвал. – Он пожал плечами. – Впрочем, мистер Брум этого не услышал бы, его окно выходит на улицу.
– Да, конечно, – согласился Роджер.
Уиллис вздохнул.
– Вы очень помогли нам, мистер Брум, спасибо вам большое.
– Надеюсь, мы не помешали вашей встрече, – добавил Хос.
– Нет, у меня назначено на половину четвертого, – ответил Роджер.
– Еще раз спасибо, – поблагодарил Уиллис.
– Рад помочь. – Роджер проводил полисменов до двери. – Я вам ещё понадоблюсь?
– Да нет, не думаю, – ответил Хос. Он повернулся к Уиллису: – Как, Хэл?
– И я не думаю, мистер Брум. Надеюсь, вы понимаете, что мы обязаны проверить всех...
– Да, конечно.
– Скорее всего, это местный сброд устроил, – подумал вслух Хос.
– Или какой-нибудь шкет. Они иногда такое вытворяют, – высказал свое мнение и Уиллис.
– Мы часто имеем дело с мелким воровством, – сообщил Роджеру Хос. – В таких случаях трудно что-то сделать, если не повезет и не найдется свидетель.
– А иногда случается, что мы ловим какого-нибудь малого, скажем, шесть месяцев спустя, – по другому, понятно, делу, – а он нам говорит, что в феврале увел из подвала холодильник. Бывает и так. – Уиллис улыбнулся. – Мы ничего из виду не теряем.
– Что ж, желаю удачи, – сказал Роджер, открывая перед детективами дверь.
– Что касается вас, – подчеркнул Хос, – можете забыть обо всем этом. Езжайте домой, побудьте здесь – как хотите. Вас мы не будем больше беспокоить.
– Спасибо вам, – ответил Роджер.
– Это вам спасибо, что уделили нам время, – тепло поблагодарил Хос.
– Спасибо, – присоединился к нему и Уиллис.
Детективы вышли в коридор. Роджер закрыл за ними дверь. Он стоял и слушал, пока не стихли их шаги, затем запер дверь.
В нижнем ящике туалетного столика лежал шарф Молли.
Глава 10
Они подошли к номеру Роджера чуть после полуночи, тихо поднявшись на третий этаж и бесшумно пройдя мимо комнаты Фука. Не говоря ни слова, они стояли и ждали, пока Роджер достанет ключи и отопрет дверь. Вошли в комнату, Роджер закрыл дверь. Свет из коридора перестал светить, и в комнате сделалось темно. Несколько секунд они стояли во тьме, пока Роджер шарил по стене в поисках выключателя. Когда свеет зажегся, Молли, казалось, была удивлена тем, что Роджер не сделал попытки поцеловать её в темноте.
– Здесь очень приятно, – сказала Молли, оглядев комнату. – Очень симпатично.
– Спасибо, – произнес Роджер тоже, как и Молли, полушепотом. Никто не видел, как они пришли, никто не знал, что они здесь, но тем не менее шептались, словно весь дом знал, что они тут вместе, словно все обитатели дома вознамерились подслушивать их.
– Не такая уж и маленькая, – прошептала Молли.
– Да нет, нормальная. Для одного тут вполне хватает места.
– Да-да. – Молли сняла пальто и шарф и положила их на подлокотники кресла. – что ж, действительно приличная комнатка. Может быть, я перееду. Как вы думаете, здесь есть свободные номера?
– Ой, откуда я знаю? Кстати, эта комната завтра освобождается, имейте в виду. Я собираюсь завтра возвращаться в Кэри.
– Ах да, я чуть не забыла.
– Да, – подтвердил Роджер и кивнул.
Молли села на край кровати.
– Жаль, что ты так скоро уезжаешь, – промолвила она.
– Просто, понимаете, мне тут больше нечего делать. Мать ждет меня, так что мне действительно надо...
– О, конечно... Какая уютная кроватка.
– Да, неплохая, – согласился Роджер.
– Кажется, очень удобная. Терпеть не могу комковатых матрасов. А ты?
– Я тоже.
– И слишком мягких не люблю.
– Нет, эта кровать действительно вполне хороша. На ней правда очень хорошо спится.
Внезапно Молли откинулась назад и легла на постель с ногами, положив руки за голову.
– М-м, как здорово! – с удовольствием промурлыкала она и улыбнулась Роджеру. – Ой, как бы не заснуть.
– Что ж, – тихо промолвил Роджер и улыбнулся в ответ.
– С этими поисками работы... Если в ты знал, как устают ноги от этой беготни. Иногда прямо умираешь от усталости. Ты не возражаешь, я сниму туфли?
– Нет, пожалуйста.
– Еще минутку – и я пойду, – сказала она, сев на кровати, и, положив ногу на ногу, сняла одну туфлю, потом в такой же манере – другую. – Но раз уж я здесь, могу я воспользоваться случаем?
– Конечно, – разрешил Роджер.
– О-о, – произнесла Молли от облегчения. Она пошевелила ступнями и пальцами ног, разминая их. – О-ой, как хорошо. – Молли легла, оперевшись на локти, и посмотрела в глаза Роджеру. – А ты не собираешься снимать пальто? – поинтересовалась она.
– Что? О, я думал...
– У меня есть несколько минут, – промолвила она. – Нет необходимости бежать сразу. Если, конечно, ты не...
– Что ты, что ты!
– Потом так хорошо побыть без туфель, – произнесла Молли с улыбкой.
– Располагайся поудобнее, – сказал Роджер, снял пальто и понес его в шкаф. – Извините, что не предлагаю вам чего-нибудь, у меня в комнате ничего нет.
– О, все хорошо. Я много и не пью.
Роджер повесил пальто на вешалку, потом взял с кресла пальто Молли и повесил его поверх своего на одни плечики, затем накинул сверху шарф Молли, обведя его вокруг крючка плечиков, и все это повесил в шкаф.
– Если бы магазины были сейчас открыты, я сходил бы взять бутылку чего-нибудь...
– О, перестань об этом. Надеюсь, у тебя не создалось впечатления, что я много пью?
– Нет, у меня нет такого впечатления.
– Я обычно не пью, только за компанию. Ты знаешь, это так угнетает – ходишь, ходишь по городу и ничего найти не можешь. Любой не выдержит.
– Я представляю себе, – сочувственно произнес Роджер.
– Господи, как же хорошо освободиться от этих туфель. – Молли убрала один локоть и лежала на одном так, чтобы видеть Роджера. Улыбнувшись, она спросила: – А здесь это единственный свет?
– Что ты говоришь?
– Свет, говорю. Ярковат слишком.
– А, на столике есть лампа, – ответил Роджер. – Может быть, лучше...
– Пожалуйста. А то я лежу, и на меня весь свет...
– Сейчас зажгу эту. – Роджер подошел к столику, включил маленькую настольную лампу и выключил верхний свет. – Ну, как?