Тугая струна - Макдермид Вэл. Страница 75

– А одна маленькая птичка на хвосте принесла кое-что про полученные кредиты, – ввернул Ли.

– Не об этом речь, – оборвал его Томми. Кэрол сказала:

– Может, прекратим пререкаться и перейдем непосредственно к делу?

Губы Ди поджались в знакомой уже гримасе неодобрения.

– Тогда остаются две кандидатуры: Алан Бринкли и Рэймонд Уотсон. Оба по уши в долгах, сами увидите. Оба здешние жители. Уотсон живет один, Бринкли год как женился. У обоих со дня на день отберут дом за неуплату по кредитам, против того и другого имеются судебные постановления. Оба без конца занимают и перезанимают деньги. Для этих двоих наши пожары были словно манна небесная.

– Тут попахивает жареным, – добавил Тэйлор. Кэрол раскрыла папку и вынула два листка, где говорилось об этих людях.

– Хорошая работа. Вы правильно сделали, что узнали все подробности.

Ли пожал плечами.

– Коль скоро речь идет о таких делах, Сифорд – большая деревня. Ты оказываешь любезность – тебе делают любезность.

– До тех пор, пока это не стоит денег, – сказала Кэрол.

– Вы что, не доверяете нам, мэм? – протянул Томми.

– Приведите пять серьезных оснований, почему я должна вам доверять.

– Итак, от нас теперь требуется притащить их сюда для допроса? – спросил Ли.

Кэрол на минуту задумалась. Ей сейчас бы в самый раз посоветоваться с Тони, но нельзя было, чтобы эти люди решили, что их начальница не в состоянии сама принимать решения.

– Я дам вам знать, когда у меня будет время более подробно разобраться во всем этом. Возможно, есть другие, более перспективные пути, чем пытаться выжать из них признание.

– Мы можем попробовать получить ордер на обыск, – снова вылез Ли, главный трудяга в команде.

– Обсудим это еще раз утром, – пообещала Кэрол.

Она проводила их взглядом, а потом сунула папку в свой битком набитый портфель. Пора обойти участок и посмотреть, заняты ли остальные тем, чем им положено заниматься – а именно разбором дел, лежащих у каждого на столе поверх груды прочих бумаг. Она понадеялась, что никого не понадобится пришпоривать. Дышать – вот на это она, пожалуй, еще была способна.

Она уже готовилась выйти из кабинета, когда зазвонил телефон.

– Старший инспектор Джордан, – сказала она в трубку.

– Это Брендон.

– Слушаю вас, сэр.

– Я только сейчас разговаривал с коллегой из Западного Йоркшира. Зашла речь об убийстве их офицера. И он сболтнул, что их главный подозреваемый, похоже, сбежал. Парень по имени Саймон Макнил. Он сказал мне, что завтра утром собирается разослать по всем подразделениям циркуляр с просьбой объявить Макнила в негласный розыск и сразу же дать знать, как только его найдут.

– Господи.

– Я подумал, вам это может быть интересно, – рассеянно сказал Брендон, – ведь мы соседи.

– Вы совершенно правы, сэр. Как только я получу циркуляр, я тут же ознакомлю с ним людей.

– Я вовсе не имею в виду, что он обязательно должен здесь появиться.

– М-м-м… Спасибо, сэр. – Кэрол осторожно положила трубку. – Черт, – выругалась она про себя.

Тони лизнул палец и пригладил несколько торчащих волосков в своей левой брови. Он критически осматривал себя в зеркале, которое, если не считать пары оранжевых с круглыми спинками пластиковых стульев, было единственной мебелью в крохотной комнатушке размером не больше шкафа, где его попросили подождать. Он подумал, что выглядит достаточно солидно в своем единственном приличном костюме, – и пусть Кэрол сколько угодно говорит, что в нем он похож на вышедшего в тираж футболиста-профессионала. Но даже Кэрол не смогла бы ничего возразить против темно-серой рубашки и темно-красного галстука, решил он.

Дверь приоткрылась, и в нее просунулась голова. Женщина с безмятежным выражением лица представилась личным помощником Мики, но Тони, спасибо Крис, безошибочно угадал в ней любовницу Мики Бетси.

– Все в порядке? – спросила она.

– Все отлично.

– Хорошо.

Ее голос был мягким и звучал ободряюще – так говорят опытные учительницы начальных классов. Однако улыбка ее, Тони заметил это, была несколько натянутой. Очевидно, мыслями женщина пребывала где-то в другом месте.

– Для нас это полное отступление от правил. Обычно Мики беседует со своими гостями без подготовки. Но… но поскольку она чувствует себя в каком-то смысле причастной, пускай благодаря чистой случайности, к вашей драме, она хочет перекинуться с вами парой слов еще до начала эфира. Вы ведь ничего не имеете против?

В этом стальном аристократическом голосе было что-то такое, что в корне пресекало возражения. Счастливица эта Мики, подумал Тони, хорошо, когда твой вход охраняет такая львица.

– С большим удовольствием, – чистосердечно признался он.

– Хорошо. Она будет с минуты на минуту. Хотите чего-нибудь? Кофе? Минеральной воды?

– Кофе из автомата? – спросил он.

На этот раз улыбка была вполне искренней.

– Увы, да. Неотличимый от чая, горячего шоколада и куриного бульона.

– Тогда я пас.

Голова исчезла, и дверь затворилась с легким щелчком. Желудок противно заныл. Тони всегда испытывал страх перед публичными выступлениями. Сегодня же к этому примешивалось еще и дополнительное волнение. План состоял в том, чтобы вывести Джеко Вэнса из равновесия, заставив его совершить ошибку. Наблюдение за Вэнсом во время его встреч со зрителями было лишь пробным шаром. Внедриться в самое сердце программы, которую ведет его жена, значило играть по-крупному. Все прочее было бы самообманом.

Он нервно откашлялся и снова, уже в который раз, принялся разглядывать себя в зеркале. Дверь открылась без стука, и в комнате неожиданно оказалась Мики Морган. Тони заставил себя неспешно повернуться к ней.

– Здравствуйте, миссис Морган, – сказал он, протягивая руку.

– Здравствуйте, доктор Хилл, – ответила Мики. Ее рука была прохладной, рукопожатие быстрым и крепким. – Спасибо, что согласились прийти.

– Я сам рад, что представилась такая возможность. О нашей работе ходит столько нелепых слухов, что я стараюсь не упускать малейшей возможности внести ясность. Особенно после того, как мы снова попали на первые полосы газет, и повод для этого самый печальный.

И он намеренно потупился.

– Да, конечно. Мне искренне жаль констебля Боумен. Я видела ее лишь однажды, но меня поразила ее целеустремленность, ее сосредоточенность. Кроме того, она, безусловно, была очень красивой женщиной.

Тони кивнул.

– Нам ее будет не хватать. Она была одним из самых талантливых молодых офицеров, с кем мне когда-либо выпадала честь работать вместе.

– Охотно верю. Ужасная вещь для полицейских – терять кого-то из своих.

– В подобных случаях всегда поднимается волна возмущения, за которой прячется тот факт, что гибель одного из членов нашей семьи есть результат нашей некомпетентности. Каждый чувствует себя так, словно, выполняй он свою работу как положено, ничего такого не могло бы случиться. Вот сейчас я, например, тоже чувствую свою вину.

– Я уверена, что вы никак не могли это предотвратить, – сказала Мики, поддавшись невольному порыву и коснувшись рукой его плеча. – Когда я рассказала мужу, что вы придете к нам на программу, он произнес те же самые слова, что и вы, а ведь у него еще меньше причин чувствовать себя виноватым.

– Вообще никаких причин, – кивнул Тони, сам удивляясь, насколько искренне это у него прозвучало, – даже при том, что, как мы теперь выяснили, убийца скорее всего встретился с ней в Лондоне, а не в Лидсе. На самом деле я хотел попросить у вас разрешения воспользоваться случаем и обратиться с экрана к возможным свидетелям.

Стремительным движением Мики поднесла руку к горлу, неожиданно показав себя странно уязвимой.

– Но вы ведь не думаете, что за ней следили от нашего дома? Ведь нет?

– Нет никаких оснований так думать, – поспешил сказать он.

– Нет?

– Нет.

– Спасибо, что успокоили, – вздохнула она с облегчением и откинула со лба светлые волосы. – Теперь о нашем с вами интервью. Я буду спрашивать, зачем было решено сформировать подобное подразделение, какова его структура, раскрытием какого рода преступлений вам предстоит заниматься и когда вы собираетесь приступить к работе. Потом я перейду к Шэрон…