Бал в небесах - Макдональд Джон Данн. Страница 38
– Зачем?
– Я хочу убедиться в том, что я все-таки не спрыгнула с моста через Делавэр. Что все происходит здесь, на Земле, а не в серой мгле, которая наступает после жизни.
Дейк сильно сжал ее ладонь, так что она даже негромко застонала.
– Теперь мне стало немного лучше, – сказала Мэри с улыбкой.
– Это те, кто прошел такую же подготовку, как и я. Они управляют нашим миром. Я не могу заставить себя поверить в… их мотивы. Я думаю, за ними стоит зло. И, несомненно, наказание за непослушание – смерть.
– Кажется есть миф о боге, который спустился с Олимпа, чтобы жить среди людей.
– Люди ненавидят богов и боятся их. Я быстро понял это.
– Но я не боюсь вас. И я не испытываю к вам ненависти. Просто… что-то вроде благоговейного восхищения. Могут ли они… найти вас?
– Они могут поджидать нас в аэропорту Денвера, там где будет наша первая остановка. Так что у нас остается мало времени.
– Что еще вы можете делать?
– А что мы делали в аэропорту, пока ждали вылета?
Она нахмурилась.
– Гуляли, разговаривали.
– Вы в этом уверены?
Дейк быстро взял контроль над ее разумом. Ее глаза померкли. Ее руки неподвижно застыли на коленях. Он дал ей новые, лучшие воспоминания. Огромная сверкающая зала под открытым небом, оркестр, играющий только для них двоих. Дейк одел ее в серебристо-голубое бальное платье, идеально подчеркивающее совершенство ее фигуры. Музыка Вены, небо со множеством звезд и долгий танец, глаза в глаза.
Потом Дейк отпустил ее. Глаза Мэри медленно сфокусировались. Она с нежностью посмотрела на него. Потом вздрогнула и покраснела.
– Изумительно, Дейк. Я танцевала как во сне. Легко, безо всяких усилий. В жизни я всегда наступала партнерам на ноги.
– Но все было по-настоящему Мэри. Вы ведь верите, что это произошло. Значит, так оно и было.
Она кивнула, серьезно как ребенок.
– Да, все это было.
– Сделать что-нибудь волшебное?
– Да, все что только возможно!
– Посмотрите на ваши руки.
Он покрыл ее руки кольцами с огромными изумрудами и бриллиантами. Она потрогала камни.
– Они… настоящие.
– Конечно. Но не всякое волшебство приносит радость.
Все кольца, кроме одного с изумрудом, исчезли. Он превратил его в маленькую зеленую змею, которая плотно обвилась вокруг ее пальца, подняв маленькую головку с неподвижными глазами и трепещущим раздвоенным розовым язычком.
Мэри резко вздрогнула, но потом стала спокойно смотреть на свою руку.
– Да, волшебство вовсе не обязательно должно быть радостным. Просто оно должно быть… волшебным.
– Вы в него верите?
– По легенде, Дейк, нужно было продать дьяволу свою душу, чтобы овладеть сверхъестественными силами.
– Я отказался продать душу. Вот почему мне придется расплачиваться жизнью.
– То есть отдать то, с чем я готова расстаться добровольно, – она прикусила губы и продолжала, – я как ребенок с новой игрушкой – никак не могу с ней расстаться. Те двое, из аэропорта – они будут помнить то, что случилось?
– Только то, что произошло до того, как я начал контролировать их действия.
– Признается ли команда самолета, что они совершили незапланированную посадку.
– Трудно сказать… но…
– Вы можете контролировать всех пассажиров?
– Одновременно – нет. Но я могу усыпить их, одного за другим, и дать им мощный импульс, чтобы они продолжали спать. Но я не умею управлять самолетом. Поэтому, я не могу контролировать пилота.
– А можете ли вы заставить его поверить, что он слышал приказ о посадке, так, как вы заставили поверить меня в этот… танец.
Дейк обдумал ее предложение.
– Да, так можно сделать. Правда потом возникнет необходимость стереть весь этот эпизод из их памяти.
Когда-то рядом с Чейн Велли была большая военная база. Теперь осталась одна посадочная полоса для экстренных посадок. Самолет коснулся колесами земли и, через некоторое время, остановился. Обильный пот выступил у Дейка на лбу от интенсивности и разнообразия усилий, которые ему пришлось приложить. Люк самолета, не без помощи Дейка, открылся. До жесткой поверхности посадочной полосы было футов тридцать. Все пассажиры самолета заснули, экипаж тоже крепко спал. Они на цыпочках шли по проходу, разговаривая шепотом. Дейк нашел лесенку для аварийных посадок и опустился по ней вниз. Потом помог Мэри.
Откуда-то появился мигающий свет фонарика. Из тени появился плотный человек в полувоенной форме цвета хаки.
– Что здесь происходит? – спросил он.
Дейк не стал тратить на него много времени. Он сразу резко овладел его сознанием и заставил отойти в сторону и застыть с остекленевшими глазами. Он взял Мэри за руку и побежал с ней через посадочную полосу. На бегу он оглянулся и посмотрел на освещенную кабину пилота. Команда стала просыпаться, недоуменно озираясь.
Дейк и Мэри спрятались в траве, наблюдая за самолетом. Через несколько минут самолет развернулся и, пробежав по посадочной полосе, взлетел в небо.
Глава 15
В пустыне ночи прохладные и сухие, а дни яркие, ослепляющие. Они жили в старой шахтерской хижине, заброшенной, еще когда была выработана жила. Мэри раз в неделю ездила за продуктами в городок, расположенный в восьми милях от их жилья. Топливо было проблемой, не хватало воды, да и деньги скоро должны были кончится. Но идиллический день сменялся бледно-серебряной ночью, полной звезд. Они садились на отколовшемся куске скалы, еще теплом от лучей солнца. И он гадал, где же он все-таки был, на какой из далеких планет, плывущих в бескрайнем небе. Мэри носила джинсы и белую рубашку и ходила босиком, пока ее стройные ноги не загорели до черноты, а ступни не задубели. Под горячим солнцем у нее выгорели брови и ресницы, а кончики волос порыжели. Ее лицо стало красновато-коричневым. Дейк любил наблюдать за ней. Они часами бродили по выжженной, твердой земле. И они разговаривали, разговаривали обо всем на свете.
Мэри никогда не пыталась заставить его что-нибудь сотворить. Крошечный Блок Б завораживал ее. Он рассказывал ей в какой последовательности нужно крутить колесики, попытался научить ее пользоваться им. Она пробовала и пробовала до тех пор, пока не доходила почти до слез.
– Я никак не могу отделаться от ощущения, что это невозможно. Вот если бы я смогла принять эту мысль безоговорочно… Сделай это еще раз, Дейк. Я хочу еще раз посмотреть.
И, наконец, она отказалась от дальнейших попыток. Ее улыбка казалась немного вымученной.
Они придумали другую игру. Мэри говорила:
– Я встретилась с ним, когда занималась в Сарасате, сразу после Кореи. Рост около пяти футов и шести дюймов, вес сто семьдесят фунтов. Лысеющий, с мягкими светлыми волосами. Большие нежные голубые глаза, нос картошкой, сморщенный маленький рот и два подбородка. Он стоял очень прямо, так что живот сильно выпирал вперед, а когда он думал, как он будет что-нибудь объяснять, он начинал посасывать зубы. Он носил белые брюки с широким поясом и темные рубашки с короткими рукавами.
– Похоже? – спрашивал Дейк.
И она с неожиданным восторгом всплескивала руками или вдруг жмурилась и говорила:
– Что-то здесь не то. Дай-ка мне подумать. Да, у него лоб был не такой.
И Дейк исправлял иллюзию до тех пор, пока она не была удовлетворена, а он фиксировал этого человека в памяти, так что мог в любой момент, по ее желанию вновь воспроизвести его. Однажды они устроили прием. Дейк сделал иллюзию всех людей, которых она описала за все время. Ему пришлось напрячься почти до предела своих возможностей. А Мэри ходила между ними, то изображая радушную хозяйку, то говорила им что-нибудь совершенно невозможное.
Потом она вдруг начала смеяться, села на песок и смех превратился в слезы, и она спрятала заплаканное лицо в колени. Дейк уничтожил все иллюзии и, подойдя к ней, встал рядом на колени и погладил ее по плечу.
– Что случилось?
Мэри подняла к нему заплаканное лицо и попыталась улыбнуться.