Знакомство с герцогом - Маккензи Салли. Страница 46
– Еще бы! – Подобная перспектива явно не пришлась Джеймсу по душе. – Лиззи лучше не допускать столь шокирующие вольности, а то ей изрядно попадет от меня.
– О? Значит, для меня эти «вольности» являются нормальными? – Негодование Сары быстро уступило место смущению. – Ну, вы понимаете...
Джеймс усмехнулся:
– Еще как понимаю, дорогая моя. Будь я вашим братом, возможно, я и запер бы вас в вашей комнате; но я ваш жених, а не брат, черт побери, и моя цель – принять от вас как можно больше вольностей.
– Джеймс!
– Нет, конечно, не сейчас. Боюсь, тетушка и леди Аманда станут бдительно присматривать за нами, пока мы не поженимся, хотя если мы будем сообразительными и осторожными, думаю, нам удастся потихоньку обменяться несколькими поцелуями.
Он выдвинул ящик письменного стола и достал маленькую коробочку.
– Как вы сказали, вчерашний вечер закончился весьма неловко; однако, если бы нас не прервали, я вручил бы вам обручальное кольцо Элвордов. – Джеймс усмехнулся. – Впрочем, может, и забыл бы. Я не очень четко мыслил вчера: меня слишком отвлекали кое-какие прелести.
Сара покраснела, когда взгляд Джеймса медленно прошелся от ее губ к груди; и тут же он крепко взял ее за левую руку и надел кольцо на безымянный палец. Это было простое колечко с единственным изумрудом, по обе стороны которого сияли бриллианты. Прелестное. Элегантное. И в нем таилась ложь.
Сара должна была сказать ему, что не может выйти замуж за развратника. Ей следовало бы сказать это сейчас же, если бы только она могла выдавить из себя хоть слово.
– Я уверен, что самая строгая дуэнья сочла бы приличным, если бы только что обрученная пара обменялась поцелуями, не правда ли?
– Вот как?
Джеймс не стал дожидаться более внятного ответа и коснулся ее губ своими.
Прикосновение было очень легким и мимолетным, но Сара прочувствовала его всей глубиной своей души. Странный всплеск желания пронзил ее, требуя назад его губы.
Она умирала от жажды, и он предложил ей напиток. Она пила с жадностью, позволив себе проникнуть языком в глубину его рта, и он застонал, втягивая его в свой горячий и влажный рот.
Сара была словно в огне. Языки пламени лизали ей бедра, живот, груди. Ей хотелось, чтобы его рот касался и этих мест, хотя она не могла бы сказать, погасят ли его прикосновения огонь или, напротив, разожгут его. Она сознавала только, что жаждет его так сильно, как никогда прежде.
Джеймс крепко прижал ее к затвердевшему члену, руки его поднялись и накрыли ее груди. Большими пальцами он дразнил ее соски сквозь тонкий муслин, но этого ей показалось мало. Саре хотелось ощущать его горячие руки на своем обнаженном теле, хотелось самой дотрагиваться до него...
Внезапно в дверь кабинета постучали.
– Джеймс, если я сейчас войду, буду я скандализована?
– Минутку, тетя Глэдис.
– Только минутку, Джеймс.
Сара в ужасе посмотрела на Джеймса. Даже угроза появления его тетки не могла погасить огонь, бурлящий в ее венах. Он все-таки превратил ее в блудницу!
Она видела, как герцог глубоко вздохнул.
Часто дыша, Джеймс выпрямился и поправил ее декольте.
– Помните – я только что обручился, – прошептал он.
Леди Глэдис нетерпеливо подергала ручку двери.
– Входите, тетя, теперь вашим чувствам ничто не угрожает.
Джеймс сидел за столом после ухода леди Глэдис и Сары, которые отправились по магазинам, чтобы приобрести ей приданое. Он раздумывал, не выпить ли ему добрую порцию бренди. Как он доживет до свадьбы? Сейчас его беспокоил не злобный замысел Ричарда, а собственное тело.
Эту ночь он спал из рук вон плохо. Стоило ему закрыть глаза, как перед ним вновь вставали белоснежные маленькие груди с темными сосками. Он чувствовал их легкий вес в своей ладони. Когда ему удавалось прогнать это видение, взамен ему представлялось ее раскрасневшееся лицо и учащенное страстное дыхание. Ему хотелось снова ощутить вкус ее кожи, вдыхать ее легкий запах, пробежать пальцами по ее гладким, как шелк, плечам. Кровь в нем бурлила и кипела.
Хорошо, что тетка прервала их сейчас, иначе он дожидался бы дня свадьбы, лежа на полу своего кабинета. Было ясно, что Сара не остановила бы его, и он боялся, что сам не смог бы сдержаться.
Тетушке Глэдис и леди Аманде следовало быть более образцовыми дуэньями.
Глава 12
– Этот проклятый ублюдок обручился-таки со своей проституткой! – Ричард швырнул скомканную газету через всю комнату, и она упала у ног Филиппа.
– Между обручением и свадьбой существует огромная разница, – спокойно сказал Филипп.
– Единственная разница – во времени, а его у нас становится все меньше! – Ричард метнул яростный взгляд на Данлэпа. – Ты должен был позаботиться об этом, бестолковый идиот!
– Это не я распространил слухи, будто герцога видели в кровати с его очаровательной американской шлюхой.
Ричард смел со стола остатки завтрака.
– Черт побери, но почему же ты не сумел изнасиловать эту тощую суку?
Пожав плечами, Данлэп снял воображаемую пылинку со своих брюк.
– В следующий раз постараюсь не промахнуться.
– Да уж постарайся. Будь я проклят, если Джеймс получит наследника раньше, чем надгробный памятник. – Ричард побарабанил пальцами по столу. – Нет, кажется, настало время вернуться к моему первоначальному плану. Он дает более определенное разрешение проблем.
– Хочешь, чтобы я велел убить эту девицу?
– Нет, я думал кое о чем более надежном.
Данлэп нахмурился.
– Что может быть более надежным и долговременным, чем смерть?
– Ничего, бестолочь! Вопрос в том, чья смерть. Убей девчонку, и Джеймс вполне может найти себе другую. Но если убить Джеймса, то я сразу же стану герцогом.
– Значит, тебе нужно, чтобы я приказал убить Джеймса? – Данлэп беспокойно заерзал на стуле.
– Нет, я хочу, чтобы ты сам его убил.
– Да ты с ума сошел! – Данлэп вскочил на ноги. – Я не могу убить герцога Элворда!
Ричард пожал плечами.
– У тебя была репутация надежного и профессионального парня. Пока еще ты не доказал свое мастерство, но я согласен дать тебе шанс.
– Я профессионал по владению и управлению борделями, а, слава Богу, не убийца!
– На улице о тебе говорят другое.
– Я не препятствую распространению преувеличенных слухов и лжи о себе, потому что это заставляет моих помощников по бизнесу крепко подумать, прежде чем вставать мне поперек дороги.
Ричард улыбнулся – холодно и брезгливо.
– Это не совсем так. А Чакки Фелпс? А Том Веллингтон в Нью-Йорке, Уолтер Каннингем в Бостоне и Пьер Лафонтен в Париже?
– Вижу, ты отлично поработал! – Данлэп взъерошил пятерней густые волосы. – С Чакки произошел несчастный случай, а что касается остальных – это было в самом начале моей карьеры, когда я только разворачивал свое дело. С тех пор я никого не убивал.
– Что ж, значит, тебе представляется случай освежить свое мастерство.
– Нет, я...
– Да! – прервал его Ричард. – Ты немедленно отправишь Джеймса к праотцам или на каждом углу Лондона увидишь карикатуру Чакки Фелпса с твоими столь известными подштанниками у него на горле. Графу Лагингтону будет очень любопытно установить личность человека, который убил его наследника.
Данлэп нахмурился:
– Ты должен дать мне время.
– Совсем немного. Надеюсь прибыть на похороны своего дорогого кузена не позже чем через две недели.
Сара с ужасом смотрела на фасад городского дома Хаммершемов, представляя, как тамошняя публика будет на нее глазеть. Вчерашний вечер оказался для нее настоящим кошмаром, зато теперь ей станет немного легче – быть обрученной с герцогом куда лучше, чем прослыть его проституткой. Джеймс заверил ее, что обручальное кольцо на ее руке заткнет рот сплетникам. Может быть. Но Сара не сомневалась, что все равно останется главным предметом обсуждения.
– Смелее! – Джеймс положил ее руку на свой локоть. Она на мгновение с благодарностью прижалась к его сильному телу и была вознаграждена его теплой улыбкой.