Знакомство с герцогом - Маккензи Салли. Страница 48
– Здравствуйте, Сара! – с улыбкой приветствовал ее майор Дрейсмит. – Я пришел в настоящий восторг, когда прочитал в газетах о вашей помолвке. Я так рад, что вы с Джеймсом преодолели наконец свои разногласия.
– Благодарю вас, Чарлз. – Сара считала, что здесь не место говорить о причинах их поспешной помолвки.
Чарлз направился искать Джеймса, чтобы принести ему свои поздравления. Ощутив на плече чью-то руку, Сара обернулась и увидела перед собой леди Шарлотту Уикфорд.
– Добрый вечер, леди Шарлотта, – достаточно приветливо и в то же время несколько настороженно сказала Сара.
Леди Шарлотта улыбнулась ей:
– Я хотела поздравить вас с помолвкой.
– Благодарю вас.
– Не так давно все были уверены, что Элворд сделает предложение мне.
– О? – По лицу девушки Сара не сказала бы, что она очень переживает, но, возможно, Шарлотта хорошо умела скрывать свои чувства. – Мне жаль, если вы испытываете разочарование.
Леди Шарлотта засмеялась:
– Дорогая, не думайте, что мое сердце разбито! Полагаю, любая женщина с удовольствием стала бы герцогиней, но я уже поняла, что мне пришлось бы слишком дорого за это заплатить.
– Что вы хотите этим сказать?
Леди Шарлотта подошла ближе и понизила голос:
– Я решила, что не смогу делить постель с Монахом.
– Леди Шарлотта! – Сара быстро огляделась, но, очевидно, ее никто не слышал.
– Говорят, Элворд не держит любовниц, потому что его не может удовлетворить ни одна женщина. Он выбирает себе партнерш из самых грязных борделей, чтобы найти достаточно разнообразия на свой вкус. – Глаза леди Шарлотты горячо блестели, она провела языком по нижней губе. – Это правда? Он действительно такой ненасытный?
– Прекратите! – У Сары сразу разболелась голова.
– В чем же ваш секрет? Вы узнали его от американских дикарей – и таким образом заставили Элворда сделать вам предложение? – Очевидно, леди Шарлотта не считала, что привлекательность Сары заключается в ее внешности или в ее личности. – Так или иначе, вам, вероятно, было захватывающе интересно завоевать Монаха.
– Леди Шарлотта, я не знаю, о чем вы говорите, и уверена: Джеймс всегда и со всеми вел себя по-джентльменски. – Сара не стала задерживаться на эпизоде в саду лорда Истхэвена или на поведении Джеймса в его кабинете. – Надеюсь, это не вы распространяете о нем злобные слухи?
– О! – Леди Шарлотта усмехнулась. – Значит, это брак по любви? Во всяком случае, с вашей стороны. Не думаю, что герцоги женятся по любви. – С этими словами Шарлотта кивнула и скрылась в толпе гостей.
Некоторое время Сара задумчиво смотрела ей вслед. Она хотела сказать этой маленькой шельме, что герцоги тоже женятся по любви, но понимала, что это прозвучит слегка по-детски. И еще она очень опасалась, что в данном случае Шарлотта была права.
– Сара!
Джеймс улыбался ей, но, увидев ее лицо, сразу посерьезнел.
– С вами все в порядке?
– Просто я немного устали.
– Мы можем уйти сейчас же, если вы этого желаете.
– Это было бы замечательно.
Домой они возвращались все вместе, так что возможности для личного разговора ей не представилось, и Сара была этому рада. Откинув голову на спинку сиденья, она закрыла глаза и сразу увидела перед собой холодное личико Шарлотты Уикфорд. Сара еще крепче смежила веки и потрясла головой, чтобы прогнать досадное видение.
Она не могла даже вообразить Джеймса в одной комнате с проститутками, которых видела в доках Филадельфии или в больнице своего отца. Но что она о нем знала?
Ничего. Даже меньше чем ничего. Она, например, не могла себе представить, чтобы мужчина имел дело с раскрашенной женщиной со страшными метами сифилиса на лице – такие не раз обращались за помощью к ее отцу, – но ведь мужчины их все-таки касались.
Сара подавила приступ истерического хохота. Должно быть, они не только их касались, хотя что именно они делали, для нее до сих пор оставалось загадкой.
Она посмотрела в окно кареты и повернула кольцо Элвордов так, что изумруд впился ей в ладонь.
Как она может выйти замуж за развратника?
Но может ли она не выйти замуж за Джеймса?
Джеймс смотрел вслед Саре все время, пока она поднималась в свою спальню. Ее явно что-то беспокоило. Однако сегодня у него не было времени выяснить, что именно, так как он отправлялся на поиски мистера Уильяма Данлэпа.
Немного позднее они с Робертом уже сидели в наемном экипаже. Оба сменили вечерние туалеты на удобные сапоги, черные панталоны и плащи, чтобы свободнее двигаться и оставаться незаметными в темноте.
Они направились на восток, к Сити, по Стрэнду и Флит-стрит. Недалеко от тюрьмы Брайдуэлл Джеймс велел вознице свернуть на Ред-Лайон-Курт. Экипаж с грохотом покатился по узкой улочке и остановился перед жалким строением с поблекшей от времени и непогоды вывеской «Пятнистый дог».
– Ваша светлость, мне подождать вас? – спросил возница, когда Джеймс и Робби спустились на землю.
– Нет. – Джеймс осмотрел шаткую дверь. – Надеюсь, мы найдем след, который приведет нас куда следует. – Он распахнул дверь настежь и шагнул внутрь.
Первым делом он ощутил запах сигарного пепла, пролитого эля и скученного жилья. Это напомнило Джеймсу «Дансинг Пайпер», куда отец привел его, когда ему было всего шестнадцать лет.
Но тот возраст давно миновал, и после первого потрясения он ощутил существенную разницу. Женщины с интересом разглядывали его – даже те, которые уже нашли себе клиента, словно ощупывая его с ног до головы оценивающими взглядами. В шестнадцать он покраснел бы, как девушка, однако сейчас ответил им таким же циничным взглядом.
– Вот, ваша милость, садитесь с Бесс и Джейн, а мы принесем вам порцию эля или джина, если желаете.
– Подойдет и эль, спасибо. – Джеймс уселся за стол.
Хозяйка борделя, худая изможденная женщина, совершенно не походила на пышнотелую Долли, а вот девушки мало чем отличались от Фанни, только имели более жалкий вид. Бесс, которая сразу же подошла к нему, была всего несколькими годами моложе его, и ей оставалось всего пару лет провести в относительном комфорте «Пятнистого дога», после чего пришлось бы зарабатывать на улицах.
– Хотите подняться наверх, ваша милость? – спросила она, угодливо склонившись и поглаживая его по бедру.
От запаха ее дыхания и тела Джеймсу чуть не стало дурно, и он мягко отвел ее руку.
– Нет, благодарю вас.
Бесс надула губки, но в ее глазах Джеймс увидел облегчение, смешанное с беспокойством. Если ей не удастся на нем заработать, призрак улицы станет еще ближе.
– Мне нужно только поговорить, – сказал он. – Я заплачу тебе как за визит и еще немного сверх того. Это будет самый легкий заработок за всю твою жизнь. То же самое и для Джейн, верно, Робби?
Робби кивнул.
– Вы точно не хотите подняться ко мне? – Бесс потянула вниз и так уже слишком открытый корсаж. – Я сумею доставить вам удовольствие.
– Не сомневаюсь, Бесс, но я действительно хочу только поговорить. Мне нужна кое-какая информация.
Бесс испуганно отпрянула:
– Какая еще информация?
– Об американце по имени Уильям Данлэп.
– Боже мой! – Джейн чуть не поперхнулась элем.
– Мы ничего о Данлэпе не знаем, – сильно побледнев, быстро сказала Бесс.
– Вы уверены? – Джеймс выудил из кармана солидную горсть монет и выложил их на стол, а затем медленно начал делить яркие золотые соверены на две кучки.
– Ага. – Глаза Джейн жадно следили за пальцем Джеймса.
– Ничего? – Еще одна монета перекочевала из общей кучки в маленькую.
Бесс облизнула губы.
– А что вы хотите знать?
– Где его можно найти.
– Зачем?
– Просто он мне не нравится.
Бесс и Джейн переглянулись, затем Бесс кинула взгляд через плечо и понизила голос:
– Попытайтесь в «Разбитом голубе» или в «Красной леди».
– А еще в «Неутомимом жеребце», что у реки, – добавила Джейн.
– Верно, это еще один его дом, – сказала Бесс. – У него много мест в Лондоне, где он может спрятаться. Вам лучше захватить с собой друга и почаще оглядываться, когда пойдете его искать: Данлэп не любит честную схватку.