Запретная страсть - Маккол Дина. Страница 43
Лестница была окутана клубами дыма, на втором этаже они были еще гуще. Люди уже выскакивали из своих квартир, спеша убежать в безопасное место.
— Пожар! Пожар! — вопил какой-то мужчина, проносясь мимо Джексона к лестнице, и колотил во все двери верхнего этажа.
Джексон понимал, что задерживаться здесь — полное безумие. Но разве может он спокойно уйти, не проверив, успел ли спастись мальчик?
В конце коридора, где жил Фредди и его отец, черная завеса дыма была почти непроницаемой. Джексон размахнулся и ударил кулаком в дверь. Даже не приближаясь вплотную к стене, он ощущал пышущий от нее жар.
— Фредди! — закричал он. — Фредди! Ты там? Дверь за его спиной открылась, и женщина, которая когда-то забрала к себе Фредди на ночь, выбежала в коридор с охапкой одежды в руках. Она была перепугана насмерть.
— Мальчик у вас? — крикнул Джексон.
— Нет! Боже милостивый, неужели они не ушли? — воскликнула соседка, бросив на пол одежду, и подскочила к двери.
— Не знаю, черт подери! — сказал Джексон и еще громче позвал мальчика.
Но никто не ответил. Дверь была заперта. Женщина дико завизжала и вдруг, покачнувшись, привалилась к стене. Джексон схватил ее за руки и подтолкнул к лестнице.
— Выметайтесь отсюда к чертовой матери! — заорал он. — А когда выберетесь на улицу, найдите какого-нибудь пожарного и скажите ему, что тут остался ребенок.
— О Бог мой! — заныла она.
— Да бегите же, черт побери, бегите! — крикнул Джексон.
И женщина побежала. Пробравшись сквозь дым на лестнице, она услышала треск раскалывающегося дерева, а потом оглушительный рев, словно кто-то распахнул дверцу доменной печи.
Мелодичный, веселый трезвон будильника, похожий на сигнал горна, вырвал Ребекку из глубокого сна. Она перевернулась на спину и, ударив по кнопке будильника, снова зарылась носом в подушку. Ей очень не хотелось вылезать из своего уютного, мягкого гнездышка, но заснуть снова, даже на несколько минут, было уже невозможно. В конце концов Ребекка со стоном скатилась с постели и проковыляла в ванную.
Через двадцать минут, приняв душ и одевшись, она была вполне готова начать новый день. И первым делом направилась на кухню. Хотя при мысли о еде ее мутило, рассудок подсказывал, что позавтракать все-таки надо. С какой стати она должна чахнуть от любви к человеку, который, судя по всему, не слишком сильно ее хочет?
Солнечные лучи, которые проникали через желтые прозрачные занавески, заливали кухню приятным теплом. Впрочем, хозяйку это обстоятельство нисколько не радовало. Навалившись на подоконник, Ребекка высунулась в окно, изучая небо взглядом знатока. Дождя, конечно, не будет. Если погода не изменится, им с Джексоном придется сегодня поработать на свежем воздухе.
От аромата свежесваренного кофе у нее вдруг пробудился аппетит. Ребекка налила себе чашечку из заправленной еще с вечера кофеварки. Жаль, что такие вот удобные автоматические устройства помогают не во всех случаях жизни! А как бы это было хорошо!
Спустя несколько минут с тарелкой гренков и чашкой кофе в руках она направилась в гостиную, чтобы за завтраком посмотреть по телевизору новости.
Ребекка несколько раз пощелкала переключателем программ; события в стране ее не интересовали — она искала местный канал. Наткнувшись на него, Ребекка впилась зубами в гренок, рассеянно прислушиваясь к какой-то душещипательной истории.
Но через несколько секунд положила гренок на тарелку, подалась вперед и усилила звук с помощью пульта дистанционного управления. Теперь голос диктора звучал так, словно он сидел рядом.
— Минувшей ночью пожарные Нового Орлеана в течение нескольких часов сражались с сильнейшим пожаром. Жилое здание на Соланж-стрит — в районе Сентрал-сити — выгорело полностью. Причина бедствия пока неясна, но несколько человек, пытавшихся помочь жильцам дома, утверждают, что возгорание произошло на втором этаже, в квартире, которую занимали мужчина с ребенком.
В данный момент пожарные продолжают поиски и тел среди обломков здания, но предполагается, что большинство жильцов спаслись. Пока известно, что восемь человек погибли и девять доставлены в больницы. Комитет Красного Креста организует временный приют для лишившихся жилья на…
— О Господи!
Ребекка в смятении смотрела на экран, на котором мелькали страшные кадры. Когда стали показывать, как на носилках тащат одно тело за другим, она внимательно вгляделась в толпу, стараясь найти там знакомое хмурое лицо. Ребекка была совершенно уверена, что Джексон живет на Соланж-стрит.
А вдруг она ошибается? «Господи, как бы это было хорошо!» — думала она. вне себя от отчаяния.
Схватив сумочку и ключи, Ребекка помчалась к пикапу. Надо поскорее добраться до конторы и проверить свои записи! Там должен быть и адрес Джексона. По дороге ей почти удалось убедить себя, что она делает из мухи слона. Но, вытащив из ящика письменного стола его заявление о приеме на работу, Ребекка побледнела и рухнула в кресло.
— Ну, ладно, успокойся. Он живет где-то по соседству. Ведь этот дом — не единственный на всей улице! Джексон приедет с минуты на минуту на своем черном «харлее» и только посмеется надо мной, что я такая паникерша.
Но вот часы показали восемь утра, потом девять… Ребекка сидела в конторе, не включив света и даже не убрав таблички «Закрыто». Она слышаа, как подъехали два автомобиля и отправились Обратно ни с чем. Ребекку это не волновало — она не отрываясь смотрела на телефон. Только бы он позвонил…
«У него, наверное, есть квартира, — уговаривала себя Ребекка. — Помнишь, Джексон как-то раз опоздал, и ты подумала, что он бросил работу. А у него была весьма веская причина… Нет-нет, он непременно приедет, просто его снова что-то задержало, это же ясно».
Но никакой ясности не было. И чем дольше она ждала, тем сильнее росла ее тревога.
В конце концов Ребекка решила, что оставаться здесь глупо, и схватила сумочку и ключи. Надо просто съездить туда и все разузнать.
— Прошу прощения, мисс, но дальше проезда нет.
Ребекка, с окаменевшим от страха лицом, пыталась пробраться через кордон патрульных машин, перекрывших Соланж-стрит.
— Но у меня там живет друг! Я только хотела выяснить, все ли с ним в порядке, — объяснила она.
Полицейский покачал головой.
— Сожалею, но никто не сможет пройти туда, пока не завершатся поиски тел.
Ребекка изо всех сил вцепилась в руль, чтобы не разрыдаться.
— А где можно получить сведения о пострадавших? И как же мне…
— Комитет Красного Креста создал временный приют в одном пустом складе, примерно в шести кварталах отсюда. А пострадавших развезли по больницам. Куда именно, не знаю. Справьтесь в Красном Кресте. Погибших отправили в морг на ..опознание. Это все, что я могу вам сообщить, мисс. А теперь, пожалуйста, отъезжайте.
Ребекка повиновалась. Разворачивая пикап, она — посмотрела в сторону пожарища. В сыром утреннем воздухе висело тяжелое, густое облако дыма. Пытаясь успокоиться, она сделала глубокий вдох и едва не задохнулась от едкого запаха гари. По пути Ребекка высматривала санитарные машины и заброшенный склад. В конце концов обнаружив его, она припарковалась. Но силы ее были на исходе, и путь от автостоянки до дверей здания показался невыносимо долгим и трудным.
«Господи, пожалуйста, сделай так. чтобы он не пострадал!» — молила Ребекка.
Внутри царила полная неразбериха, но паника уже улеглась. Повсюду сновали люди, которые, как и Ребекка, тоже разыскивали пропавших друзей и любимых. Время от времени ровный гул голосов нарушал чей-то вопль, отражавшийся эхом от высоких сводчатых потолков. Ребекка при этих звуках поеживалась: ясно было, что кому-то сообщили печальные вести.
На кушетке у двери лежала рыдающая женщина; она вцепилась в подушку, прижимая ее к груди. Ребекка отвернулась: ей не хотелось быть невольной свидетельницей чужой трагедии. На соседней койке, свесив ноги, сидел мужчина. Он обхватил голову руками и тупо смотрел в пол, очевидно, только сейчас осознав непоправимость происшедшего.