Мой герой - Маклейн Джулиана. Страница 32
– Я уверена, – ответила она, всеми силами стараясь, чтобы голос ее звучал твердо.
Он медленно пересек комнату, угрожающе приближаясь к ней, и когда он остановился, их разделяло крошечное пространство. Адель почувствовала, что у нее перехватило дыхание.
– Я провел последний час мучаясь и пытаясь решить, должен ли я рассказать Гарольду о том, что произошло, – сказал он тихо.
Опять невероятно удивленная услышанным, Адель быстро заморгала.
– Не надо паниковать, – продолжал он, – я никогда бы не причинил ему боль только ради того, чтобы облегчить свою совесть. Но я бы мог причинить ему боль, если бы считал, что это поможет ему. – Он начал медленно ходить по комнате: – У него нет опыта общения с женщинами, Адель. Он невинный и наивный человек. Какой женой вы будете для него?
Воздух, который был сжат в ее легких, медленно вышел из нее. Так. Он привел ее сюда совсем не для того, чтобы уговаривать ее выйти замуж за него. Он привел ее сюда только потому, что сомневался в ее порядочности.
Хотя у нее самой были сомнения по этому поводу, ей весьма неприятно было услышать эти сомнения из его уст.
– Дамьен, я обычно сдерживаю свои обещания, и когда я произнесу брачные клятвы, я отнесусь к этому очень серьезно.
– Но когда я поцеловал вас, вы ответили мне поцелуем.
Адель молча подняла вверх подбородок.
– Возможно, вы на самом деле не такая сильная, как вы и все окружающие предполагаете, – говорил он, опять приближаясь к ней, – вот это и беспокоит меня. Моя мать была неверна моему отцу, и их брак закончился трагически. Я не могу допустить, чтобы такое же произошло с Гарольдом.
Он подошел ближе и почти прижал ее к обитой деревом стене. Она чувствовала его запах, видела щетину у него на подбородке. Она ощущала его величину и вес так, как будто он лежал на ней и давил на нее, в каком-то смысле так оно и было.
– Я никогда не буду неверной женой, – сказала она.
Тяжело дыша, Адель смотрела на его полные губы. Несмотря ни на что, она помнила ощущения, которые вызывало прикосновение к этим мягким губам.
– Но ведь вы оказались неверной невестой.
Глаза ее расширились. Он, безусловно, был прав. Она такой оказалась. Но это не значит, что он может так говорить. И она неожиданно разозлилась. Жизнь ее была легкой и спокойной до тех пор, пока она не встретила его. Защищаясь, она опять попыталась гордо поднять подбородок.
– Меня не в чем было упрекнуть до того, как я увидела вас. Если я и упала со своего пьедестала, то это вы заставили меня оступиться.
– Вы таким видите меня? Что-то вроде аморального змия?
– А разве это не так? Вы водитесь с подозрительными женщинами, вы не платите свои долги.
Эти слова шокировали его, это видно было по его глазам.
– И вы предали того, кого вы опекали, – продолжала Адель, – то, что случилось, было следствием слабости и искушения, а теперь вы сравниваете меня с вашей матерью, у которой был тайный роман. У меня нет даже слов, чтобы выразить мое возмущение. Все, что произошло между нами, было аморально, и я весьма сожалею об этом.
Произносимые ею слова были как острый нож, втыкаемый в ее собственное сердце. Она до этого никогда не поступала аморально, она всегда все делала правильно. И ей было ужасно неприятно думать, что сейчас все изменилось. Между тем какая-то часть ее души лелеяла воспоминания о том, что было. В его объятиях она ощущала себя любимой, желанной, и мысль о том, что все это было стыдным и грязным, буквально разрывала ее сердце.
– Вы стоите слишком близко, Дамьен, – заметила она, стараясь сохранить спокойствие.
Взгляд его потеплел, и он сделал шаг назад. Адель схватилась рукой за оконную раму, чтобы не упасть. Дамьен долго изучающим взглядом смотрел на нее.
– Иногда мне хочется, чтобы вы не были такой сильной, Адель.
Одновременно злость и смущение вспыхнули в ней, и они вырвались наружу, как вода сквозь треснувшую плотину.
– Зачем? Чтобы я предала Гарольда, а вы смогли бы поздравить себя с тем, что были правы, считая всех женщин такими же, как ваша мать? Именно поэтому вы до сих пор не женились, не так ли? Вы думаете, что все женщины нечестные и неверные, и вы хотите доказать это на моем примере. Гарольд говорил вам, что я почти святая, и вы не захотели этому поверить. Вы опасаетесь полюбить кого-нибудь, довериться кому-нибудь так, как Гарольд поверил в меня. Вы не хотели, чтобы Гарольд имел то, чего не было у вас, потому что вы завидовали ему. Завидовали его способности любить и доверять людям. Вас мучает комплекс неполноценности, вы это знаете, и хотите, чтобы и другие ощущали то же самое, и этим другим, к сожалению, оказалась я.
Потрясение и ярость смешались у нее в душе. Никогда раньше она не испытывала ничего подобного. Она никогда никого не упрекала и уж тем более не обвиняла так жестоко и оскорбительно, как его.
Но ей надо было быть жестокой. Она злилась на него. Злилась за то, что он заставил ее чувствовать себя виноватой и безнравственной, что он заставил ее желать его, когда это было совершенно невозможно. Она сердилась на него, потому что он не хотел бороться за нее и стать тем, кем ей хотелось, чтобы он стал. Не хотел расстаться со своим убеждением, что ни одной женщине на свете нельзя доверять. Он пытался обвинить ее в непорядочности, чтобы облегчить свою совесть.
Дамьен молча повернулся и пошел к двери. Через несколько секунд он ответил ей:
– Нет. Мне было бы гораздо легче все это перенести, если бы я мог думать о вас плохо. Я пытался возненавидеть вас, Адель, но мне это не удалось. Я ощущаю только невероятное чувство вины, потому что вы правы, это я заставил вас потерять себя.
Не оглядываясь, он вышел из комнаты. Адель свалилась на стул, пытаясь восстановить нормальное дыхание. В ушах звучали его слова: «Я заставил вас потерять себя».
Сердце ее не могло примириться с теми жесткими словами, которые они только что наговорили друг другу. Дамьен не доверял и не уважал ее. Он видел ее похожей на свою мать, готовой обмануть Гарольда. Он видел в ней только плохое. А она сказала ему, что он аморальный и что его мучает комплекс неполноценности.
Она совсем не хотела так думать о человеке, который спас ее, человеке, который нежно целовал ее, держа в своих объятиях. Но эти слова были правдой, и она это знала. Ей следовало примириться с тем, что он никогда не будет принадлежать ей. И никогда не окажется ее сказочным принцем.
Подождав несколько минут, чтобы он ушел, Адель поспешила выйти из библиотеки.
Вайолет, наоборот, не спешила покинуть комнату. Она медленно поднялась с кушетки, которая стояла в другом конце комнаты у камина.
Ей хотелось удушить Дамьена. Мало того, что он не мог пропустить ни одной женщины в Англии, ему еще нужна была идеальная, добродетельная невеста его кузена Гарольда!
Сжав зубы, Вайолет ругалась. «Будь он проклят», – думала она. И твердо решила, что она этого не допустит. Она не позволит Гарольду потерять ту единственную женщину, которая смогла отвлечь его внимание от любимой лаборатории, причем так надолго, что он даже сделал ей предложение. Вайолет никогда не надеялась, что доживет до этого момента. Если ее брат потеряет Адель, может пройти целая вечность, пока он поднимет глаза от своих чертовых пробирок, чтобы заметить другую женщину. А каковы были шансы, что эта другая женщина окажется такой же богатой наследницей, как эта американская мисс Уилсон? Вайолет понимала, что шансы эти были ничтожны.
Она еще не знала, что ей следует предпринять, но, выходя из библиотеки, была уверена, что ей удастся что-нибудь придумать, так как она ни в коем случае не хотела, чтобы эти вожделенные американские доллары проскользнули у нее между пальцев.
Дамьен постучал в гримерную Франс условленным стуком: два раза, после паузы еще два раза.
– Заходи, дорогой, – раздался знакомый приятный голос.
Открыв дверь, он ощутил аромат роз, букеты которых заполняли комнату. Блестящие костюмы висели на спинках стульев, а раскрашенные перья стояли в высоких вазах.