Уитни, любимая. Том 1 - Макнот Джудит. Страница 32
— Я выиграл.
Грум, наклонившийся, чтобы проверить правую переднюю ногу Хана, поднял глаза и вежливо пояснил:
— Лошади леди попал камешек в подкову, сэр. Уитни уже хотела под этим предлогом оспорить победу Клейтона, но появление Пола заставило ее забыть обо всем.
— Где, черт возьми, вы до сих пор прохлаждались?
— Мой конь понес, спокойно пояснил Клейтон, спешиваясь.
Пол перевел скептический взгляд с покорно стоявшего вороного жеребца на раскрасневшееся, гневное лицо Уитни.
— Я уже начал беспокоиться, — сказал он ей.
— Правда? Не было никакой нужды волноваться, — пробормотала Уитни, уверенная, что выглядит такой же виноватой, как чувствует себя.
Пол повел девушку к светло-голубому одеялу, разостланному на траве, усадил рядом с Эмили и ее мужем и сам сел подле нее так, что напротив оказались Элизабет и Питер.
Клейтон взял предложенный слугой бокал вина, направился к одеялу, разостланному в двух шагах от компании Уитни, и устроился рядом с Маргарет Мерритон и еще одной парой. Уитни успела увидеть счастливую улыбку Маргарет и подумала, что, если бы не постоянно злобный прищур, Маргарет могла бы считаться очень хорошенькой. Однако сейчас ее зеленовато-карие глаза засверкали ненавистью при виде Уитни.
— Если вы устроили скачки, значит, ты проиграла, Уитни? — прошипела она.
— Так оно и было, — немедленно подтвердил Клейтон, смеющимся взглядом призывая Уитни попробовать опровергнуть его.
— Вы забыли упомянуть, что моему коню попал камешек в подкову, — отпарировала Уитни. — И, кроме того, скачи я на вашем жеребце, наверняка обогнала бы вас не на четверть корпуса, а куда больше!
— Но в этом случае, молодая леди, боюсь, пришлось бы звать родных к вашему смертному одру, — возразил он, ухмыляясь.
— Мистер Уэстленд, поверьте, я могу справиться С этим жеребцом и получить куда лучшие результаты, чем вы, — холодно бросила Уитни.
— Если вы так считаете, что ж, я возьму одного из своих коней, а вы — этого вороного в любое время, как только захотите взять реванш.
Доведенная до предела издевательскими репликами, Уитни немедленно подняла брошенную перчатку.
— Обыкновенный скаковой круг, — предложила она. — И никаких препятствий. Этот конь еще не обучен прыжкам.
— Но сегодня он превосходно взял несколько оград, насколько я припоминаю, — сухо заметил Клейтон. — Однако все будет, как: вы хотите. Сами выберете маршрут.
— Не слишком ли это рискованно? — встревоженно осведомился Пол.
Уитни метнула на Клейтона мстительный взгляд и сказала с куда большей уверенностью, чем чувствовала на самом деле:
— Конечно, нет! Я легко выиграю.
— Собираешься снова надеть мужские брюки и сесть на коня верхом? Или снимешь башмаки и попытаешься встать ему на спину в полный рост? — злобно процедила Маргарет.
Остальные, словно по взаимному согласию, начали говорить о чем-то, заглушая голос Маргарет, но до Уитни доносились обрывки фраз:
— Опозорила отца… скандал на весь город… Слуги начали разносить корзинки с холодными цыплятами, сыром, ветчиной и грушами. Уитни, решительно приказав себе не обращать внимания на выходки Маргарет, а наслаждаться близостью Пола и этим теплым днем, стала рассеянно прислушиваться к шутливой перепалке между Эмили и ее мужем Майклом.
— Уитни и я заключили пари, когда были очень молоды, — объясняла та. — Кто из нас первой выйдет замуж, тот платит штраф пять фунтов.
— Чистая правда, — улыбнулась Уитни. — Я и забыла.
— Поскольку именно я повлиял на ее решение выйти замуж, — улыбнулся Майкл Арчибалд, — будет справедливо, если штраф заплачу я.
— Вы правы, — согласилась Уитни. — И я надеюсь, Эмили не в последний раз позволит вам повлиять на ее решения, милорд.
— Я тоже, — объявил лорд Арчибалд с таким преувеличенным отчаянием, что Уитни разразилась смехом.
Пол наклонился ближе, и Уитни подняла на него смеющиеся глаза.
— Надеюсь, ты позволишь мне повлиять на твое решение? — осведомился он шепотом.
Это было так похоже на признание в любви, что Уитни с трудом верила ушам.
— Кто знает… — также тихо ответила она, не в силах оторвать взгляда от неотразимых голубых глаз.
Резкий порыв ветра ударил в лицо, разметал волосы по груди и плечам. Уитни машинально схватилась за голову в поисках шарфа в желто-белый горошек, стягивающего непокорные пряди, но он исчез. — Вы не это ищете? — лениво поинтересовался Клейтон, вытаскивая из кармана шарф и протягивая ей.
Губы Пола рассерженно сжались, а Уитни выхватила у Клейтона шарф. Она понимала, что он намеренно заставил всех гадать, не только каким образом шарф оказался в его кармане, но и почему они оба приехали так поздно. К своему ужасу, она почувствовала, что снова виновато краснеет, и сама идея о том, чтобы собственными руками расправиться с Клейтоном, наполнила ее мрачным восторгом. Она с огромной радостью проткнула бы негодяя шпагой, или разнесла голову выстрелом из пистолета, или даже увидела его свисающим с дерева в веревочной петле.
Позже, когда последние участники пикника разъехались, Пол велел груму ехать на Хане, а сам усадил Уитни в сверкающую лаком коляску. Лошади помчались по сухой пыльной дороге, а Пол правил в сосредоточенном молчании.
— Пол, вы сердитесь на меня? — наконец осмелилась осторожно спросить Уитни.
— Да, и вы знаете почему.
Уитни действительно знала и разрывалась между тревогой и ослепительной радостью. Значит, все-таки существует, хотя и весьма отдаленная, возможность, что Клейтон Уэстленд станет именно тем стимулом, который так необходим Полу, чтобы объявить о своих чувствах, и немедленно! Весь этот день Пол явно сгорал от ревности, знакомой лишь влюбленным.
Свернув на подъездную аллею. Пол натянул поводья и обернулся к Уитни, положив руку на спинку ее сиденья.
— Не помню, говорил ли я сегодня, что вы прекрасны, — выдохнул он.
— Спасибо! — ответила Уитни с радостным изумлением.
Пол неожиданно улыбнулся:
— Я приеду завтра утром, в одиннадцать, и тогда мы обо всем поговорим.
— О том, как я чудесно выглядела сегодня? — поддразнила Уитни.
— Нет, о том, почему я сержусь.
— Я бы предпочла поговорить о первом, — вздохнула девушка.
— Вероятно, — хмыкнул Пол и, спрыгнув на землю, помог ей сойти.
На следующее утро он действительно явился ровно в одиннадцать, и, встречая его на пороге гостиной, Уитни с трудом верила, что он на самом деле здесь и приехал ради нее. Сколько лет она мечтала об этом!
Пол выглядел невероятно красивым, особенно когда смеялся над каким-то остроумным замечанием леди Энн.
— Мне нравится твой молодой человек, — шепнула тетя, выходя из комнаты.
— Он еще не мой, — покачала головой Уитни, однако в голосе звучала робкая надежда.
Небо было безоблачным, дул свежий ветерок, мягко шевеливший светлые волосы Пола, когда молодые люди ехали по проселочной дороге в удобной коляске, болтая и смеясь, останавливаясь время от времени лишь затем, чтобы полюбоваться особенно привлекательным пейзажем. Зелень деревьев давно сменилась оранжевым и золотым пламенем последних листьев, и для Уитни этот день стал лучшим в ее жизни.
Пол, как всегда веселый и обаятельный, обращался с ней как с хрупкой фарфоровой статуэткой, словно, она не была когда-то той самой озорной девчонкой, попадавшей из одной беды в другую. Даже сейчас, годы спустя, она съеживалась от стыда, вспоминая, как пыталась поцеловать его и умоляла дождаться.
Они пообедали вместе с матерью Пола, и, хотя сначала Уитни была полна самых дурных предчувствий относительно этого события, ее опасения не подтвердились и они прекрасно провели время.
Встав из-за стола, они направились через лужайку к опушке леса. Пол предложил Уитни сесть на качели, свисавшие с толстой ветки дуба.
— Почему вы и Уэстленд так опоздали на вчерашний пикник? — без обиняков спросил он внезапно.
Уитни вздрогнула, но тут же пожала плечами, стараясь принять безразлично-недоумевающий вид, хотя на самом деле сгорала от унижения.