Блэз - Манье Клод. Страница 17
Голос Карлье. Пятьдесят тысяч? Да, хочу.
Мари (возвращается к телефону). Алло!… Берем у вас все пятьдесят тысяч… Ах, цена?… Подождите! Не вешайте трубку! (Снова стучит в дверь спальни.)
Голос Карлье. Ну что там еще?
Мари. А какую цену мсье платит за штуку?
Карлье. Четыреста франков.
Мари. Четыреста франков… Хорошо, мсье. (Берет трубку.) Алло?… Я предлагаю триста франков за штуку… Последняя ли это цена? Конечно, последняя, раз я вам это говорю!… Да, по триста франков я беру пятьдесят тысяч… По рукам? Договорились! Куда доставлять? Господину Блэзу д'Амбрие, авеню Анри-Мартен, восемнадцать… Да, как можно скорее. До свиданья, мсье. (Приплясывает от радости, потом снова стучит в дверь Карлье.)
Голос Карлье. Оставите вы меня в покое наконец?
Мари. Я насчет щеток, я их могу купить только по пятьсот франков.
Голос Карлье. Нет, это слишком, четыреста пятьдесят – максимум.
Мари. Пятьсот или ничего.
Голос Карлье. Ладно, пятьсот! Я сейчас не в состоянии торговаться. И оставьте меня в покое!
Звонок в дверь. Мари выходит, в то время как Блэз и уже одетая Женевьева выходят из библиотеки.
Блэз. Теперь беги со всех ног.
Женевьева. Я тебе позвоню, чтобы узнать, чем все закончилось!
Блэз. А… нет! Больше не звони! Ничего больше не делай, и как только тебе в голову придет какая-нибудь идея, сразу ее выбрасывай!
Мари (входя). Мсье, к вам мадемуазель Лаура Карлье!
Женевьева. Судя по всему, я возвращаюсь в библиотеку. Не провожайте, я дорогу знаю! (Выходит.)
Лаура (появляясь). Привет, привет!
Блэз. Здравствуйте, мадемуазель, каким счастливым ветром?…
Лаура. Как я рада, что застала вас одного!
Блэз. Нельзя сказать, чтобы совсем одного…
Мари выходит.
Лаура. Мои родители прекрасные люди, но прежде чем выйти за вас замуж, мне бы хотелось узнать вас поближе.
Блэз. Я понимаю… Это естественно, но… Не знаю, до какой степени прилично молодой девушке оставаться наедине с молодым человеком в его холостяцкой квартире.
Лаура хохочет глупым смехом.
Может быть, мы лучше посидим в кафе внизу?… Спускайтесь, я буду через пять минут. (Хочет ее выпроводить.)
Лаура. Вы как будто из прошлого века! То, что я хочу у вас попросить, в кафе – невозможно!
Блэз. Что же это такое?
Лаура. А вот что: морально я вас уже немного знаю, но физически – не хочу сюрпризов.
Блэз. Простите, не понял?
Лаура. Вы тоже, я полагаю!
Блэз. В каком это смысле?
Лаура. Вы же не собираетесь жениться на девушке, не зная, какая у нее фигура? А вдруг у нее ноги кривые или одна грудь больше другой?
Блэз. Этого еще недоставало!
Лаура. А вдруг у вас волосы на груди?
Блэз. Даю вам честное слово, что нет.
Лаура. Я терпеть не могу волос на груди. А как с ногами?
Блэз. С чьими ногами?
Лаура. Да с вашими ногами!
Мари проходит в глубине сцены и разражается громким смехом.
Если бы мы еще встречались летом на пляже, то по крайней мере знали бы, кто что из себя представляет, а так! Мы с моей лучшей подругой решили, что ни за что не выйдем замуж за человека, пока не узнаем его анатомию!
Блэз. Боже мой, мадемуазель!
Лаура. У вас плавки есть?
Блэз. Вы хотите, чтобы…
Лаура. А почему бы нет?
Блэз. О-о-ох!
Лаура. А что здесь такого? На пляжах, в бассейнах…
Блэз. В таком случае, договорились, на днях идем в бассейн. (Тянет ее за рукав пальто к выходу, но Лаура выскальзывает из пальто, которое остается в руках Блэза. Он оборачивается и видит, что она в купальном костюме.) О!
Лаура. Как вы меня находите? (Поворачивается, чтобы Блэз оглядел ее со всех сторон.) Теперь – вы!
Блэз (старается надеть на нее пальто). Послушайте, мадемуазель, немедленно одевайтесь и возвращайтесь к своим родителям. Если бы ваш отец вас видел!
Лаура. У папы административный совет.
Блэз. Вы уверены?! А вдруг он передумал?
Мари (появляясь). Мадам Карлье!
Блэз. Что – «мадам Карлье»?
Мари. В прихожей.
Блэз. В какой прихожей?
Мари. В вашей, в какой!
Лаура. Мама! (Бросается к двери в спальню.)
Блэз (перехватывает ее). Нет! Сюда нельзя! (К Мари.)
Вы это нарочно на мою голову?!
Лаура хочет влезть в шкаф.
Нет! Туда тоже нельзя!
Мари. Что мне делать, мсье?
Блэз. Невероятно! Все как будто подстроено!
За это время Лаура успевает залезть под диван.
(Оборачивается, продолжая обращаться к Лауре.) Вы только поймите, что… (Поражен, что ее не видит.) Где она?… Лаура!
Блэз и Мари повсюду ищут Лауру.
Мари. Лаура!
Блэз. Лаура!
Женевьева (выходя из библиотеки). Путь свободен, я могу уходить?
Блэз. Ты больше никого здесь не видела?
Женевьева. Нет, а что?
Блэз. Тогда марш обратно! (Заталкивает ее в библиотеку.)
Мари (приоткрывает дверь спальни и тут же захлопывает).
О! Простите!
Карлье (открывая дверь). Вам что-нибудь нужно?
Мари. Нет, извините меня, я ошиблась.
Мадам Карлье (появляясь). Я вам не помешаю?
Блэз и Карлье одновременно захлопывают дверь библиотеки и спальни.
Блэз. Что вы, что вы, наоборот!… Мари, пойдите посмотрите в столовую, нет ли там той вещи, которую мы с вами искали.
Мари. Слушаюсь, мсье.
Блэз. Если она там, посоветуйте ей там остаться.
Мари выходит.
Мадам Карлье. Вы что-то потеряли?
Блэз. Да ерунду…
Мадам Карлье. Я воспользовалась тем, что муж на административном совете, а дочь на курсах домоводства, и решила вас навестить.
Блэз. Как это мило с вашей стороны!
Мадам Карлье. Таким образом, у меня больше часа на то, чтобы посидеть с вами, поболтать о том о сем, поговорить по душам…
Блэз. То есть, вы понимаете…
Мадам Карлье. Вы мне позволите присесть, а то я пришла сюда пешком и уже на ногах не стою! (Садится на диван.)
Мари (возвращается). Мсье, в столовой ничего нет.
Блэз. Вы хорошо посмотрели?
Мари. Да, мсье.
Блэз. Фантастика!
Мари. Мсье! (Взглядом показывает под диван.)
Блэз. Вы что-то хотите сказать?
Мари. Она под диваном.
Блэз. Хорошо, хорошо, теперь оставьте нас, пожалуйста.
Мари уходит.
Мадам Карлье. Вы нашли ее?
Блэз. Да, да, все в порядке… Она под диваном! Черепашка! Совсем маленькая черепашка, которая ползает по всей квартире!
Мадам Карлье. Какие они милые, эти маленькие черепашки! (Хочет наклониться и посмотреть.)
Блэз (берет ее за руку, чтобы поднять с дивана, и целует руку, как бы прощаясь). Дорогая мадам, я очень рад был вашему визиту, увы, слишком короткому, к моему большому сожалению…
Мадам Карлье. Я еще могу посидеть! (Снова садится надиван.)
Блэз. Как, еще?…
Мадам Карлье. Мне бы хотелось, чтобы мы безотлагательно разрешили с вами один вопрос. (Встает и направляется к двери в спальню.)
Блэз преграждает ей дорогу.
Прежде всего вы должны понять, как я была удивлена, когда сегодня утром, открыв эту дверь, увидела вашу служанку в абсолютно голом виде. Согласитесь, что первым долгом я должна была возмутиться.
Блэз. Обстоятельства сложились так…
Мадам Карлье. Да, да, знаю, мой муж объяснил мне, что это следствие, если можно так сказать, ваших профессиональных нужд.
Блэз. Абсолютно верно.
Мадам Карлье. Да… Таким образом, мы подошли к главному… Вы бы меня очень обязали, если бы после женитьбы на моей дочери перешли исключительно на натюрморты!
Из спальни доносится звук кастаньет. Мадам Карлье с удивлением смотрит на Блэза. Он начинает танцевать испанский танец и, танцуя, подходит к прихожей, где берет стоящую в углу ширму. Приносит ее и ставит перед дверью в спальню.