Очи бога - Марко Джон. Страница 81

— Милорд! Я должен поговорить с вами.

Акила махнул стражникам, отсылая, и встал. Фиггис посмотрел им вслед, а потом повернулся к Акиле.

— Милорд, извините за вторжение…

— Вы хоть представляете, который час, Фиггис? — сердито спросил Акила.

— Да, милорд, я знаю, но…

— Так что вы здесь делаете?

Старик протянул книгу.

— Вот это, милорд, объясняет мой поздний визит.

— В самом деле? — вздохнул Акила.

Фиггис бросил взгляд через плечо на стражей. Они стояли поодаль, готовые вступиться за короля.

— Милорд, то, что я скажу, никто не должен услышать. Если бы вы удалили стражников…

— Отойдите, — велел Акила со смехом. — Он безопасен…

Те отошли в сторону. Акила вернулся на место, упав в кресло. Протянул библиотекарю бутыль с бренди.

— Ну, Фиггис, а теперь выпейте со мной и расскажите, что занимает вашу голову.

— Акила, у меня потрясающие новости, — Фиггис подошел к столу, но садиться не стал. — Великие новости!

— Правда? Ну, пожалуй, тогда я выпью.

Прежде, чем он поднес стакан к губам, Фиггис остановил его:

— Милорд, подождите.

Акила осклабился:

— Ах, ах, не трогайте короля…

— Вы пьяны и не слушаете меня. Но это очень важно!

Акила подчинился, отставив бутыль в сторону. Фиггис был единственный, кто мог бранить его, и он слушался, сам не зная, почему. Может быть, оттого, что старик не боялся его. Никогда не боялся, и Акила уважал его за это.

— Может, сядете все-таки?

— Гримхольд, — произнес Фиггис. Он остался стоять, не сводя горящих глаз с короля.

— Что это?

— Гримхольд, милорд. Вам знакомо это слово?

— Нет, пожалуй, нет.

Фиггис осторожно открыл древнюю книгу.

— Я думаю, что знаю, где искать второй амулет.

Весь сарказм Акилы как ветром сдуло. Он жадно схватил лежащую на столе книгу.

— Что вы имеете в виду?

— Гримхольд, милорд. Вот где второй амулет.

— Откуда вы знаете? Скажите мне!

Фиггис поморщился.

— Ну, я не очень в этом уверен…

Акила не сводил с него глаз.

— Не играйте со мной, Фиггис. Что вам стало известно?

— Теория, милорд. Идея, — Фиггис, наконец, уселся, растянувшись в кресле рядом с королем. Он начал листать страницы книги. — Вот сборник историй о Гримхольде. Я читал их нынче ночью. И уже собирался спать, когда обнаружил нечто необычное.

— Здесь говорится об Очах Господа?

— Не совсем, милорд.

— Не совсем что, черт побери?

— Подождите. Я найду это место.

Потеряв терпение, Акила придвинулся ближе к Фиггису, наблюдая, как он роется в книге. Она ничем не отличалась от других книг, и Акила чувствовал, что надежда тает. Наконец, старик отыскал нужную страницу. Водя пальцем по строчкам, он прочитал: «Большинство ученых с именем верят, что путь в Гримхольд лежит через Пустыню Слез, где-то за Джадором. Вот почему на языке джадори Гримхольд носит название „Сокрытого Места за Пустыней“.

Фиггис откинулся назад с торжествующей улыбкой. Акила смотрел на него, не веря глазам.

— И что с того? — пробурчал он. — Как это нам поможет?

— Разве вы не понимаете? — спросил Фиггис. — «Сокрытое место за пустыней», помните, милорд?

Акила подумал минутку, пережевывая фразу. Что-то знакомое, но его отравленный алкоголем ум был не в состоянии вспоминать.

— Да, — наконец, изрек он. — Помню. Место за пустыней. Джадор.

— Нет, не Джадор. Гримхольд.

— Нет, Фиггис, пожалуйста, не говорите мне этого, — взмолился Акила. — Не надо утверждать, что мои горячие мечты связаны с каким-то мифом.

— С мифом, милорд? Почему с мифом? Разве Очи Господа — миф. Разве мифом является то, что Кассандра до сих пор жива и здравствует, вот уже шестнадцать лет?

Акила потянулся за бренди.

— Пожалуйста, Фиггис…

— Стойте, — рявкнул Фиггис, выхватывая бутыль и убирая ее подальше. — Нечего прятаться за бутылку. Просто послушайте меня, позвольте, я объясню. — Он снова взял книгу и показал Акиле отрывок, словно ребенку, который с первого раза не понимает. — Вот этот кусок, про сокрытое место за пустыней. Шестнадцать лет назад я упустил его. Думал, что джадорийские тексты упоминают Джадор. Но это не так, видите? Они имели в виду Гримхольд.

— Нет никакого Гримхольда, Фиггис.

— Откуда вы знаете, что нет? Вы же не верили в амулеты, пока мы не привезли вам один из них. Разве этого доказательства недостаточно, милорд? Если амулеты существуют, так почему бы не существовать и Гримхольду?

— Месту, где живут монстры? Вы бредите, друг мой.

— Месту, где обитает волшебство, милорд. Которым правит ведьма. Посмотрите на Кассандру и попробуйте утверждать, будто не верите в магию!

— Я не могу посмотреть на Кассандру, — горько промолвил Акила. — И все из-за чертова проклятия!

Фиггис улыбнулся.

— Да, но ваша разлука может подойти к концу. Подумайте об этом, милорд. Мы всегда знали, что второе Око существует. А теперь сможем отыскать его. Разве вы не понимаете?

Акила кивнул. Невероятно, но в гипотезе Фиггиса забрезжила надежда. Во всяком случае, она не лишена смысла. Но оставались еще вопросы.

— Если вы правы, то кто тогда жена Кадара? — задал один из них Акила.

Фиггис выглядел озадаченным.

— О чем это вы?

— Жена Кадара, помните? В манускриптах джадори упоминается, что хозяин сокрытого места носит Око, а его жена — другое. Так кто же жена Кадара?

— Вы все помните прекрасно, когда хотите, — усмехнулся старый ученый. — Говоря по правде, не знаю. Может быть, я неверно прочитал. Может быть, хозяин сокрытого места — вовсе не Кадар. — Тут его глаза засияли. — А может, хозяин Гримхольда и носит второй амулет!

Акила вытаращил глаза.

— Не сходите с ума, Фиггис. Как это у ведьмы может быть жена?

— Не имею понятия, — признался тот. Вопрос поставил его в тупик. — Но мы уже близки к ответу, я уверен. — Он постучал по книге. — Здесь сокрыт ключ к разгадке. Я чувствую это.

У Акилы вдруг закружилась голова, и это не было связано ни с алкоголем, ни с поздним часом. При виде взволнованного Фиггиса его охватили тяжелые воспоминания. С ужасающей ясностью он припомнил похожий разговор шестнадцать лет назад. В результате того разговора он оказался отделенным от Кассандры. А теперь Фиггис вновь сулит надежду, подвергая Акилу невыносимым мукам.

— Фиггис, я не вынесу, если это окажется только шуткой. Я ждал шестнадцать лет, и больше не смогу ждать ни дня. Мне нужна уверенность в том, что это правда.

— Милорд, поверьте. Я ведь только что начал поиск.

— Мне все равно, — бросил Акила. — Ищите все о Гримхольде и его местоположении, но торопитесь. Мне нужен другой амулет, Фиггис. И я не намерен ждать ни одной лишней минуты.

Кассандра спала глубоким сном, когда услышала голос. Он пришел издалека и вначале был частью ее сна. Потом она поняла, что ее зовут.

— Кассандра, проснись.

Она открыла глаза, но встретилась лишь с беспробудной тьмой. Озадаченная, огляделась. Села, потрясла головой. Сон был таким живым, что она до сих пор легко могла вспомнить его. Она повернулась к ширме, отделяющей от мужа, и слабым голосом спросила:

— Акила, что случилось? Который час?

— Поздний, — ответствовал голос. — Но это не имеет значения. Я нашел его, Кассандра! Нашел второе Око Господа!

Кассандра похолодела. Может быть, она все еще спит? — Что?

— Амулет, Кассандра. Второе Око!

— Ты нашел Его? — еле выдохнула она. Ее охватила нешуточная паника. — Оно у тебя?

— Еще нет. Но я знаю, где оно. Фиггис обнаружил это место.

— Ты уверен? — тревожно спросила она. После всех минувших лет новость казалась невероятной. — Я имею в виду, уверен, где его искать?

Голос Акилы звенел, как колокольчик.

— В Гримхольде! В Гримхольде, Кассандра! Можешь ли ты поверить?

— В Гримхольде? — Кассандра едва удержалась от смеха. — Акила, Гримхольда не существует. Это миф. Клянусь Небом, ты что, не знал этого?