Хлеба и рыбы - Мартин Джордж Р.Р.. Страница 6
— У нас есть животные, — возразил хозяин. — В сельскохозяйственных зонах. Много животных — я видел записи.
— Не сомневаюсь, — сказал Таф. — Однако кошка и фильм о кошке — это немного разные вещи, и требуют они разного обращения. Пленку можно хранить на полке. Кошек нельзя. Но это не главное. Как я уже упоминал, проблема не в качествах с'атлэмцев, а в их количестве. Слишком много народа, сэр. Меня постоянно толкают. В ресторанах столы стоят слишком близко друг к другу, стулья малы для меня, а иногда рядом садится незнакомые леди и толкаются локтями. Сиденья в театрах и сенсориях узкие и тесные. На тротуарах толпы, в вестибюлях толпы, в трубоходах толпы — везде полно людей, которые трутся о меня без моего на то согласия.
Хозяин изобразил на лице слащавую профессиональную улыбку:
— О, человеческое племя! — сказал он, вдруг обретя красноречие. — Слава С'атлэма! Массы народа, море лиц, бесконечные процессии, драма жизни! Ни что так не придает бодрости, как ощущение плеча своего собрата!
— Возможно, — бесстрастно отозвался Хэвиланд Таф. — Однако я взбодрился уж достаточно. Кстати, позвольте заметить, что средний с'атлэмец не достает мне до плеча и поэтому довольствуется ощущением моих рук, ног или живота.
Улыбка исчезла с лица хозяина.
— У вас неверный подход, сэр. Чтобы как следует оценить наш мир, вы должны научиться видеть его глазами с'атлэмцев.
— Я не собираюсь ползать на четвереньках, — сказал Хэвиланд Таф.
— Вы случайно не сторонник антижизни?
— Ни в коей мере, — ответил Таф. — Жизнь для меня всегда предпочтительнее, нежели ее противоположность. Однако я знаю по своему опыту, что все хорошее можно довести до крайности. Мне кажется, на С'атлэме дело обстоит именно так.
Он поднял руку, чтобы хозяин его не перебивал:
— Если говорить конкретнее, у меня возникло что-то вроде антипатии, несомненно, поспешной и необоснованной по отношению к отдельным, так сказать, представителям жизни на С'атлэме, с которыми я случайно встречался. Некоторые из них открыто выражали враждебность, награждая меня эпитетами, явно имеющими отношение к моим размерам и массе.
— Ну, — сказал хозяин, краснея, — мне очень жаль, но вы, гм, мужчина крупный, а на С'атлэме, гм, не принято иметь лишний вес.
— Вес, сэр, это всего лишь функция гравитации и, следовательно, величина переменная. Кроме того, я не признаю за вами права судить о том, лишний ли у меня вес или нормальный, поскольку это критерий субъективный. Эстетические взгляды в разных мирах не одинаковы, так же как и генотипы и наследственная предрасположенность. Я вполне доволен своей нынешней массой, сэр. Но вернемся к делу. Я хочу немедленно покинуть вашу гостиницу.
— Очень хорошо, — ответил хозяин. — Я закажу вам место на первом же трубоходе завтра утром.
— Это меня не устраивает. Я хочу уехать сейчас же. Я изучил расписание и знаю, что один трубоход отходит через три стандарт-часа.
— Там остались только места второго и третьего класса.
— Я потерплю, — сказал Хэвиланд Таф. — Несомненно, когда я выйду из поезда, от такого тесного контакта с человечеством я буду просто до краев исполнен бодрости.
Толли Мьюн парила в центре своего кабинета в позе лотоса и смотрела на Хэвиланда Тафа сверху вниз.
У нее было специальное кресло для «мух» и «земляных червяков», не привычных к невесомости. В целом кресло было довольно неудобным, но надежно привинчено к полу и снабжено ремнями, которые удерживали сидящего на месте. Таф неуклюже, но с достоинством добрался до него и застегнул ремни. Она же, удобно устроившись, парила прямо перед ним примерно на уровне его головы. Для человека такого роста как Таф вряд ли было привычно в разговоре смотреть на собеседника снизу вверх; Толли Мьюн посчитала, что это даст ей определенное психологическое превосходство.
— Начальник порта Мьюн, — сказал Таф, похоже, ничуть не обескураженный своим приниженным положением. — Я протестую. Я понимаю, что это постоянное обращение к моей персоне как к «мухе» всего лишь пример колоритного местного жаргона, в котором нет и тени оскорбления. Но я не могу не обижаться на эту явную попытку, скажем так, оборвать мне крылышки.
Толли Мьюн криво улыбнулась:
— Извините, Таф, но наша цена твердая.
— Несомненно, — сказал Таф. — Твердая. Интересное слово. Если бы я не испытывал благоговейного страха от одного лишь присутствия такой многоуважаемой персоны, как вы, я мог бы даже предположить, что эта твердость граничит с жестокостью. Вежливость не позволяет мне произносить такие слова как жадность, алчность, космическое пиратство, чтобы добиться своих целей на этих трудных переговорах. Однако я должен отметить, что сумма пятьдесят миллионов стандартов в несколько раз превышает валовой планетарный продукт многих миров.
— Маленьких миров, — возразила Толли Мьюн, — а работа большая. Это ваш корабль просто чертовски громаденй.
Таф по-прежнему был бесстрастен.
— Я признаю, что Ковчег действительно большой корабль, но боюсь, это мало относится к делу, если только у вас не принято начислять плату за квадратные метры, а не за отработанные часы.
Толли Мьюн рассмеялась.
— Но ведь это не то же самое, что оснастить какой-нибудь старый грузовик несколькими импульсными кольцами или перепрограммировать вашу навигационную систему. Здесь речь идет о тысячах рабочих часов, даже если три полных бригады «паучков» будут трудиться в три смены, об огромных системах, которые должны сделать наши лучшие киберы, об изготовлении новых деталей, и это только для начала.
Мы должны прежде всего исследовать этот ваш чертов музей, а уж потом только разбирать его на части, иначе нам потом его не собрать. Нам придется привлечь лучших специалистов снизу, может быть, даже с других планет. Подумайте, сколько это времени, энергии, калорий. Да одна только плата за стоянку — ведь в этой штуке тридцать километров, Таф. Ее нельзя поставить в «паутине». Нам придется построить вокруг корабля специальный док. И даже тогда он будет занимать место, которое мы могли бы отдать сотни под три обычных звездолетов. Вы не хотите знать сколько это будет стоить?
Она быстро подсчитала на своем нагрудном компьютере и покачала головой:
— Если вы пробудете здесь один месяц по местному времени, то это обойдется почти в миллион калорий только за стоянку. Больше трехсот тысяч стандартов вашими деньгами.
— Несомненно, так, — ответил Хэвиланд Таф.
Толли Мьюн развела руками:
— Если наша цена вас не устраивает, можете, конечно, обратиться куда-нибудь еще.
— Это предложение невыполнимо, — сказал Хэвиланд Таф. — К сожалению, хотя мои запросы так скромны, похоже, их могут выполнить только на нескольких планетах — печальное наблюдение о нынешнем уровне технического развития человечества.
— Только на нескольких? — Толли Мьюн скептически улыбнулась. — Наверно, мы слишком низко оценили свои услуги.
— Мадам, — сказал Хэвиланд Таф, — надеюсь, вы не воспользуетесь моей наивной откровенностью.
— Нет, — ответила она. — Я же говорила, наша цена твердая.
— Похоже мы зашли в тупик. Вы назвали сумму. У меня, к сожалению, ее нет.
— Я и подумать об этом не могла. Я считала, что в таком большом корабле должно быть достаточно калорий.
— Разумеется, в скором времени я займусь прибыльным делом экологической инженерии, — сказал Таф. — К сожалению, я еще не начал практиковать, а в своей прежней торговой деятельности я недавно потерпел ряд неудач. Может быть, вас заинтересуют пластиковые репродукции куглийских масок для оргий? Из них получаются необычные, возбуждающие стенные украшения и, говорят, они обладают мистическим свойством усиливать половые чувства.
— Боюсь, что нет, — ответила Толли Мьюн. — Знаете что, Таф? Сегодня у вас счастливый день.
— Вы шутите, — сказал Хэвиланд Таф. — Даже если вы хотите сообщить мне, что снижаете цену вдвое, я вряд ли смогу воспользоваться вашей добротой. Я скажу вам горькую правду, Начальник порта Мьюн. В данный момент я испытываю временный недостаток средств.