Жар сердец - Мартин Кэт. Страница 54

У Силвер исчезли последние надежды, что дело окончится миром. Видимо, только она была способна предотвратить кровопролитие.

Она не могла ничего сказать Моргану, не могла его ни в чем убедить. Он всегда предполагает самое худшее и, по-видимому, все еще относится к ней с подозрением, которого она нисколько не заслужила. Силвер почувствовала на глазах горячие слезы и постаралась их сдержать.

— Убирайся, Баклэнд! — Слова прозвучали так грозно, что Силвер разом позабыла свои горестные мысли, и ее отчаяние перешло в гнев.

К чертям этого Моргана Траска, решила она. Пальцы полковника на ее запястьях начали ослабевать, и Силвер обвила руками его шею.

— Не уходи, Конни, — сказала она. — Это совсем не его дело. — Силвер притянула к себе голову Баклэнда, коснулась его губами, и теперь уже Баклэнд пытался от нее отстраниться. Она впилась в его губы, издавая полные чувств звуки. Хотя Силвер и держала его крепко, полковник вырвался и вскочил с кровати; его тело дергалось, подобно марионетке, подвешенной на нитях.

— Это все, что я мог для тебя сделать, не избив до беспамятства, — сказал ему Морган, разжимая пальцы, державшие Конни за китель. Взяв его за шиворот, он поволок полковника к двери. Трясущимися руками Силвер начала приводить в порядок свое платье.

— Я здесь старший офицер, — предупредил Баклэнд, стараясь одернуть китель и придавая лицу начальственный вид. — Вы не имеете права приказывать мне. Я требую, чтобы вы убрали руки, иначе вы рискуете оказаться под трибуналом.

— Под трибуналом? — повторил Морган. Казалось, шрам на его щеке побелел. — Я сомневаюсь, что вы захотите огласить этот случай. Кроме того, вы нуждаетесь во мне, полковник, и мы оба это знаем.

Баклэнд бросил взгляд на Силвер, которая все еще испытывала смесь страха и ярости. Издав проклятие, он повернулся и бросился из комнаты, с силой захлопнув за собой дверь. Морган посмотрел на Силвер, взгляд его зеленых глаз был таким пристальным, что казался острым как игла.

— Ты тоже можешь убираться! — Выпрямив спину, Силвер посмотрела ему в лицо.

Уголки рта Моргана иронично дрогнули.

— Теперь, когда полковник ушел, вы будете чувствовать себя одинокой.

— Благодаря вам. — Она вздернула подбородок, стараясь показать свое полное пренебрежение, однако ее нижняя губа продолжала предательски дрожать.

— Да… — протяжно произнес Морган. — Благодаря мне. — В его ровном голосе слышалась какая-то незнакомая нотка. С хозяйским видом он стянул с себя китель и швырнул его на стоящий в углу стул.

— Я сказала тебе: убирайся.

— Я остаюсь.

Не веря своим глазам, Силвер молча наблюдала, как Морган развязывает галстук и расстегивает пуговицы своей белой, с кружевными оборками рубашки. Обнажившись по пояс, Морган направился к стулу, сел на него и стащил с ног ботинки. Когда второй ботинок с громким стуком упал на пол, Силвер как будто очнулась от оцепенения.

— Прекрасно, — произнесла она, едва сдерживая гнев. — Если ты хочешь, то можешь остаться, но тогда уйду я. — Она стремительно направилась к двери.

Морган вскочил на ноги и. поймал ее за руку. Резко дернув ее, он развернул Силвер и притянул к своей груди:

— Ты тоже остаешься.

Она ощутила жар его тела, но на сей раз это тело вызывало в ней ярость, а не страсть. В горле встал ком, перехватило дыхание. По-видимому, Моргана просто распалила недавняя сцена с Баклэндом в ее постели.

— Дьявол! Отпусти меня и убирайся из моей комнаты.

— Но ты же хотела Баклэнда? — спросил он. К удивлению, Силвер не заметила в его голосе и тени гнева. Вместо, этого его губы тронула, мягкая улыбка, а зеленые глаза потеплели.

Силвер глядела на него, не веря в чудесную перемену.

— По-моему, это было очевидно.

— Да, любой мог бы сделать такой вывод.

— Но не ты, я думаю. — Она снова уперлась в его грудь, пытаясь освободиться.

— Я видел прекрасную молодую женщину, которую пытается подмять под себя напыщенный, толстый, старый осел.

— Что? — Силвер перестала сопротивляться. — Ты перешел на мою сторону? Не могу поверить в это. Ты просто хочешь заманить меня в постель любезными речами. — Силвер выгнулась, снова пытаясь вырваться.

— Я сказал это потому, что стоял за дверью и слышал каждое слово.

— Но…

— Каждое слово, — повторил он. — Я был полным дураком, Силвер. Сумасшедшим, ревнивым дураком, которого надо немедленно прогнать и выпороть за слова, которые он тебе наговорил.

— Ты все слышал? Ты знаешь, что произошло?

Какое-то мгновение Силвер молча смотрела на Моргана.

Затем на ее глазах появились слезы, и ей пришлось отвести взгляд.

— Я был полным дураком, — повторил он, — мне очень жаль.

Силвер обвила руками его шею и прижалась к его груди.

— Прости меня, Силвер, — прошептал он. Она подняла голову, и он стер пальцем слезы с ее щек.

— Я не такая, как Шарлотта, — тихо произнесла она. — И никогда такой не буду.

После этих слов Морган поцеловал ее со всей страстью, на какую только был способен. Боже, как он хотел ее! Силвер ответила на поцелуй с таким же чувством, ее руки обхватили его плечи, затем скользнули вокруг шеи. Морган запустил пальцы в ее волосы, чувствуя под ладонями их шелковистость. Откинув назад голову Силвер, он начал целовать ее глаза, щеки, округлую линию подбородка и изящный изгиб шеи. Его плоть начала твердеть — она чувствовала это сквозь платье.

Морган спустил платье с ее плеч, снял с них бретельки нижней рубашки и обнажил ее грудь. Он чувствовал, как Силвер начала дрожать от дразнящих движений его пальцев у ее соска, который на глазах превращался в твердый розовый пик.

— Морган, — прошептала Силвер. Ее губы прошлись по его шее и вернулись к его рту. Ее язык проник ему в рот; ее наполняло наслаждение, столь острое, что напоминало боль. Издав стон, Морган поднял Силвер и понес на руках к кровати.

Его руки освобождали Силвер от одежды, а глаза смотрели на ее лицо. Слезы Силвер уже высохли, однако Морган не забыл, что произошло в этой комнате совсем недавно. А что, если бы он не узнал правды? Если бы он застал их вместе и подумал самое худшее, несправедливо бы ее обвинил, как этого ожидала она? Та радость, которую обещали ему сейчас ее глаза, была бы для него потеряна навсегда.

Морган снял последнее из ее одежды, не переставая ее целовать, но, когда Силвер потянулась к нему, он внезапно отстранился.

— Больше не лги мне, Силвер, — мягко предупредил он. — Знаю, я заслужил твои резкие слова, но прошу тебя сейчас: не делай больше этого никогда.

Силвер поднесла его ладонь к своим губам и нежно поцеловала.

— Только небольшая невинная ложь время от времени, — пообещала она. — Я боюсь, это часть моей натуры.

Он не стал настаивать. Она была Силвер. Она все равно будет делать что захочет. Но тем не менее он надеялся, что его просьба сможет сдержать ее хоть на какое-то время. Он хотел ей верить и уже начал верить, несмотря на то что когда-то обжегся очень сильно. И никогда не забудет ту боль, которую причинило ему предательство Шарлотты, не забудет и те долгие месяцы, когда он пытался избавиться от ее образа, постоянно встававшего перед глазами.

То, что он будет верить Силвер, означает и то, что он не сможет больше сдерживать влечение своего сердца. Раньше он этого боялся — это было связано с большим риском.

Морган улыбнулся про себя. Силвер Джоунс стоила этого риска.

Глава 17

Силвер с восхищением наблюдала, как раздевается Морган. Свет лампы подчеркивал рельефные, могучие мускулы его груди, рук и плеч.

Его талия была узкой, живот плоским. Ее пальцам не терпелось дотронуться до его упругих ягодиц. Волна тепла пробежала по ее телу при воспоминании об ощущениях, испытанных ею, когда она обнимала их, направляя в себя Моргана. Стоя у кровати обнаженным, Морган отвязал москитную сетку и опустился на мягкий матрас рядом с Силвер.