Призыв к оружию - Мартин Томас. Страница 13

— Он здесь! — Эрельвар вскочил из-за стола. — Пошли, Морфаил, надо отправить Людей вдоль реки искать его. Это его единственный путь к нам.

— Сию секунду, мой господин!

Джаред смотрел на развалины гаража. Только слепая случайность спасла Дракона от уничтожения. Если бы морвы не готовились отразить нападение с утеса, от танка остались бы лишь искореженные обломки, как от машины с боеприпасами и БТР.

Второй броневик с боеприпасами тоже сильно пострадал, но остался на ходу. Танк же отделался мелкими повреждениями с кормы.

— Нам весьма повезло, что заправщик был с другими машинами, — заметил Хиларин.

Не успел Джаред отозваться, как рядом появились Феландор и Кефас. Их скакуны фыркали и рыли копытами землю.

— Сновидец? — спросил Джаред.

— Тот, кто это сделал, покинул город сквозь ворота у моста, — ответил Феландор. — Расчистил себе путь ручной гранатой и выбежал, якобы прямо сквозь пламя взрыва.

— Весьма сомневаюсь, — возразил Хиларин.

— Как и я, — согласился Феландор. — Часовые, находившиеся на стене, открыли по нему огонь. Возможно, попали.

— Возможно? — переспросил Джаред.

— По их утверждениям, он упал в реку, как мешок.

— Прочешите противоположный берег, — распорядился Джаред. — И пошлите людей на утес. И чтобы я больше не слышал о диверсиях оттуда!

— Да, Высший владыка, — отозвался Феландор.

— А что сказать морвам? — поинтересовался Хиларин. — Не годится, чтобы спецвойска узнали о прибытии Сновидца.

— Это как раз просто, — сказал Джаред. — Очевидно, в наши ряды затесался предатель.

— Очевидно, — подхватил Феландор.

— А что с мостом? — осведомился Джаред.

— Все еще горит, — сообщил Феландор. — Судя по всему, диверсия задержит нас на сутки.

Джаред покачал головой. Его так занимали дела Морванора, что он совершенно пренебрег событиями на фронте. Больше он этой ошибки не повторит, раз Сновидец шныряет где-то поблизости.

Стив прильнул к сваям пристани возле утеса. Легкие и правое бедро пылали как в огне. С этого Места ему было видно, что в Умбрийском квартале нет никаких следов разрушений. Значит, Эрельвар здесь.

Вот только по силам ли Стиву этот путь? Наверное, нет, но попытаться следует. Если он останется здесь, морвы наверняка отыщут его либо он истечет Кровью. Как только жжение в легких поутихло, Стив Выпустил сваю, чтобы течение отнесло его поближе к цели.

Морфаил шел по западному берегу с патрулем из пяти человек. Полно, может ли такое быть? Неужели Стивен чудом восстал из мертвых, чтобы поразить Дракона? И если да — как он ухитрился выжить на вражеской территории и добраться сюда?

Они уже миновали полдюжины трупов погибших на мосту морвов, вынесенных сюда рекой. Затем острый ольвийский взор Морфаила подметил еще одно тело, до половины погруженное в воду. Молодой регир осторожно спустился по крутому откосу к воде. Покойник одет в такую же форму, как морвы, — темно-зеленую, с бурым неравномерным узором. Перевернув тело навзничь, Морфаил охнул от изумления — яркий звездный свет озарил знакомые черты Стивена. Морфаил уже хотел пощупать его пульс, когда веки Стивена затрепетали и приподнялись.

— М… Морфаил?.. — прохрипел он.

— Да, друг мой, — ответил Морфаил, чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы. — Это я. Прямо не верится, что ты жив!

— Я… я вернулся… — выговорил Стивен и снова провалился в беспамятство.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Разбудил Стива солнечный свет. Завернувшись с головой в одеяло, он повернулся на бок, спиной к солнцу. В правой ноге запульсировала тупая боль — должно быть, перетрудился на беговой дорожке.

Но тут память вернулась к нему, и Стив удивленно распахнул глаза. Нет… он убегал от танка! А нога болит, потому что в нее угодила пуля. Он сел в постели.

На Земле такую обстановку назвали бы тюдоровской — из белых оштукатуренных стен выступают потемневшие от времени балки, между распахнутыми окнами наружной стены встроен просторный камин. В Кворине же этот стиль называют умбрийским. Значит, он все-таки добрался до Умбрийского района! А судя по унявшейся боли, его успел посетить целитель.

Осмотр ноги подтвердил догадку — на месте раны остался лишь небольшой шрам. Стиву повезло, что пуля не задела кость, иначе он вряд ли почивал бы здесь.

Встав, он огляделся в поисках своей формы. Она нашлась в резном гардеробе, вместе с комплектом местной одежды примерно его размера. Камуфляжная форма была выстирана и выглажена, а его тамплиерскии плащ тоже вынули из рюкзака и почистили. Решив, что местный костюм более подходит к обстановке, чем военная форма, Стив надел белые холщовые брюки и тунику, а поверх них — портупею с мечом и плащ. Потом осмотрел себя в стеклянном зеркале, укрепленном на дверце гардероба. По здешним понятиям, зеркало — настоящая роскошь. Пожалуй, в этих одеждах он действительно выглядит тамплиером.

За дверью обнаружился коридор, с одного конца выходящий в просторную залу. Судя по всему, какая-то гостиница.

— Стивен! — окликнул его знакомый голос. Поглядев в его сторону, Стив увидел резные ольвийские черты Морфаила, сидящего за столом общей залы. С улыбкой помахав ему, Стив двинулся вниз.

Когда он сошел с лестницы, в зале царила мертвая тишина и взгляды всех присутствующих были устремлены на него. Оглядевшись, Стив улыбнулся.

— В чем дело? — по-умбрийски поинтересовался он. — Вот уж не знал, что проспать здесь считается за преступление!

Лишь несколько человек встретили шутку искренним смехом, большинство же нервно захихикало. Вскоре в зале вновь послышался гомон разговоров. Стив двинулся к столу Морфаила.

— Выкрутился ты недурно, — заметил тот, когда Стив сел.

— Спасибо. В этом доме дадут человеку поесть?

— Завтрак уже несут, — заверил Морфаил. Долгое мгновение ольвийский воин молча разглядывал друга. Стив уже начал чувствовать себя неловко, когда Морфаил заговорил снова: — Клянусь канирами, просто чудесно видеть тебя снова, друг мой! Я думал, что ты погиб и пропал шесть лет назад.

— Так прошло целых шесть лет?! — изумился Стив.

— Точно, так оно и есть. Должен сказать, с виду ты не состарился ни на день.

— В моем мире прошло всего семь месяцев. Меньше года.

— В твоем мире? — настала очередь удивляться Морфаилу. — Ты разве не провел эти шесть лет в Чертогах Мортоса?

— Нет, боюсь, что нет. После того как Белеверн убил меня здесь, я очнулся на больничной койке у себя на родине. Видимо, мое другое тело все это время было совершенно бесчувственным.

— Целый год?

— Нет, месяц. Не забывай, в моем мире время течет медленнее.

— Я… не совсем понял, но это не важно. Как ты смог… вернуться… в наш мир?

— Белеверн был настолько любезен, что одолжил мне своего скакуна.

— Белеверн помог тебе?!

— Не совсем. Я убил его и прибыл на его горемке обратно в Дельгрот.

— Тебе следует рассказать обо всем владыке Эрельвару, — покачивая головой, промолвил Морфаил.

— Значит, он еще жив?

— О да, вполне. Мы покинули крепость задолго До нападения Дракона.

— Хорошо, очень хорошо, — обрадовался Стив. Прислужница принесла блюдо с целой горой сосисок, яиц и галет. Стиву показалось, что, опуская блюдо на стол, она прижималась к нему дольше, чем требуется. Впрочем, такие уж тут нравы. Он проводил девушку взглядом. Мила…

— Прислужницы стали симпатичнее с тех пор, когда я был здесь в последний раз, — заметил он.

— Одно из преимуществ цивилизации, — откликнулся Морфаил. — Ешь побыстрее. Владыка Эрельвар хочет увидеться с тобой как можно скорее.

— А я с ним, — сказал Стив, принимаясь за еду. Неужели надо есть всю эту гору пищи?

Цадхок осмотрел горизонт. Замок Эрельвара на утесе должен быть четко виден отсюда на фоне неба. Но вершина утеса выглядит так, будто никакого замка там отродясь не бывало.