Тень Элларии - Фокс Джулия. Страница 4
— Кажется, вы человек знающий! — воскликнула торговка с наигранным воодушевлением. — У меня огромный выбор!
Я окинул взглядом девушку перед собой, сосредоточив всё своё внимание, и увидел тусклое искажение пространства вокруг, энергетический сгусток где-то в её груди. Навряд ли она даже гадалка. Медноволосая девица не имела заметной ауры, её душа обычна, без сильных выбросов энергии. Всё её мастерство в навыке продаж и притягательности товара, не более. На мне же — руны, браслеты, кольца, амулет — инструменты для взаимодействия с потоками. Она зазвала меня из-за них.
— Если вы человек знающий, — продолжила она, подходя чуть ближе, — то должны понять, что у меня есть вещи необычные… только для тех, кто умеет их использовать.
Я кивнул, продолжая осматривать лавку. Большинство вещей было пустым шумом.
— Покажите то, что действительно имеет ауру, — сказал я ровно, — остальное мне бесполезно.
Торговка на мгновение отошла, глядя на меня и будто проверяя, насколько я серьёзен.
— Э-э… вот, — протянула она маленькую коробочку с кристаллом, внутри которого едва угадывалась слабая энергия. — Он… может усиливать концентрацию, говорят.
Я наклонился, рассматривая предмет. Кристалл реагировал на мою энергию, едва, но достаточно, чтобы я смог работать с ним. Сама торговка, стоя напротив, казалась почти невинной фигурой: рост небольшой, худощавая, волосы цвета меди блестели под утренним светом. Я оценил её точные, сдержанные движения — привычка держать руки твёрдо, чтобы ничего не упало.
— Почему вы носите всё это? — неожиданно спросила она, указывая на руны на моей одежде, браслеты на руках, амулет на шее. — Это… для магии?
— Инструменты, проводники, — ответил я. — Не магия, а контроль над энергией. Всё на своём месте, чтобы не мешало.
Она внимательно посмотрела на меня, словно пытаясь угадать, кто я. Мой холодный взгляд зелёных глаз, точные движения, сдержанная осанка — всё это диссонировало с образом обывателя. Её эмоции — интерес и лёгкая настороженность — подтверждали мои выводы.
— Я вижу… — сказала она тихо. — Не каждый понимает, о чём вы говорите.
— Большинство людей видят только то, что хотят видеть, — произнёс я спокойно. — Энергия повсюду, но лишь немногие умеют её распознавать и направлять.
Торговка кивнула, пытаясь скрыть восхищение, и я вернулся к осмотру лавки.
Вскоре я вернул взгляд к кристаллу, выставленному передо мной. Ничего полезного больше тут нет.
— Беру его.
Расплатившись, я продолжил прогулку по рынку, но вскоре его покинул, так и не найдя ничего стоящего.
Следующей задачей стал поиск нового ночлега — места, где можно оставить вещи и не проснуться в воде. Я направился вглубь городка, подальше от моря. Лиорен стоял на холмистой территории у подножия гор, а значит, стоило искать жильё на возвышенности: в случае продолжительных ливней подвал там не затопит.
— Ноа!
Проходя мимо главной площади, я услышал знакомый девичий голос.
Где бы я ни находился, я старался поддерживать хоть какие-то связи с людьми, чтобы не терять человечности. Общество было погрязшим в пороках, эгоизме и мелочности, но даже в нём встречались редкие проявления альтруизма, доброты и самопожертвования. О таких вещах не стоило забывать. Совсем не хотелось становиться тварью и вредителем.
Я обернулся к фонтану, возле которого собралась молодёжь здешнего городка:
Мелисса — дочь пекаря, та самая, что окликнула меня.
Филипп — часовщик, недавно унаследовавший лавку от своего престарелого деда.
Августина — тихая и незаметная девушка, о которой я почти ничего не знал.
Томас — сын торговцев, мечтавший вступить в гвардию.
А вот ещё одну, белокурую девицу, я ещё не встречал.
В отличие от меня, они умели наслаждаться жизнью: встречались, гуляли, шутили, мечтали. И по какой-то причине решили, что я должен быть частью их компании.
Только вот отчего вокруг так много гвардейцев? Я осмотрелся по сторонам и увидел, что площадь патрулировал целый отряд. Они держались в стороне, но их присутствие нельзя было не заметить. Новое лицо — аристократка?
— Ноа! Где ты пропадал две недели?! — Мелисса подбежала ближе и сразу повисла у меня на руке, словно я могу сбежать.
— На охоте.
У меня сейчас были другие заботы. Не особо интересовало, почему ребята собрались так рано утром или какие планы у них на сегодняшний день.
— А почему не предупредил? — девушка по-детски надула губы, в упор глядя на меня своими тёмными глазами, похожими на щенячьи. Возможно, для кого-то она была мила, но я не мог понять её навязчивость и показушную доброту. Хотя, это ведь юность… Мне самому только стукнуло двадцать в этом году. Вроде бы.
— А разве должен? — спокойно ответил я. — И у меня сейчас есть дела.
Я аккуратно освободил руку.
— Ну всегда ты так! — Мелисса снова надулась. — А когда ты освободишься?
— Не знаю. Возможно, к вечеру.
— Правда?! — почему-то мой ответ вызвал у девицы яркую радость. — Вечером мы пойдём встречать закат на пляже! Пойдёшь с нами?
— Ну, я…
— Тогда в шесть здесь! — она не дала мне опомниться и умчалась обратно к компании ребят.
Я лишь вздохнул и ещё раз окинул своих знакомых взглядом. Неужели я никогда не смогу существовать так же, как они? Глаза метнулись в сторону нового лица. Девушка, что сейчас наблюдала за мной с любопытством, казалась среди главной площади светлым пятном. Я не сразу осознал, что дело не только во внешности.
Её аура… слишком яркая, слишком сильная.
Я впервые видел человека с подобной энергией. Выясню позже, возможность никуда не денется. С этими мыслями я двинулся дальше в сторону гор.
Глава 4. Виолетта
— Вечером на пляж, — заявила Мелисса, как только вернулась к нам. — Ноа обещал прийти.
— Ноа? — переспросила я. — А кто это?
Того юношу я видела впервые.
В городке я жила уже две недели. Как оказалось, мои старые друзья детства всё ещё были здесь. Единственное — к нашей компании прибавился Томас. Его родители переехали в Лиорен около пяти лет назад и купили участок земли, на котором теперь располагалась часть рынка.
У моря мне и вправду стало гораздо легче. Я реже кашляла, почти не чувствовала слабости, а вместо этого появилось желание двигаться, гулять, смеяться. При дворе я никогда не ощущала такой лёгкости. Там всегда приходилось держать лицо, чтобы не опозорить ни матушку, ни отчима.
— Ноа — наш мрачный талисман, — с усмешкой сказал Филипп и покосился на Мелиссу.
Я почти сразу, в первые дни пребывания тут, заметила, как он смотрит на неё — слишком внимательно, слишком бережно. Было понятно, что он испытывает к ней нечто большее, чем дружбу. И неудивительно, ведь Мелисса выросла настоящей красавицей. Густые тёмные волосы и брови, округлое миловидное лицо, длинные ноги и пышная грудь. Она была ярче большинства придворных дам, которых я знала; рядом с ней словно становилось теплее.
— И давно он здесь живёт? — поинтересовалась я.
Присев на бортик фонтана, я опустила руку в прохладную воду.
— Он тут ненадолго, как и ты, — спокойно ответил Томас, подключаясь к разговору. — Путешествует с отцом. Они охотятся на редкое зверьё, потом продают шкуры и кожу.
Я нахмурилась.
— Охотятся?.. В смысле… сами? — уточнила я. — Разве сейчас всё это не производят на фермах?
Мысли об охоте почему-то сразу вызвали во мне неприятное чувство. Отчим иногда ездил на охоту, но для него это было скорее развлечением, чем необходимостью. А тут — способ заработка.
— Не всё можно вырастить, — пожала плечами Августина. — Богачам подавай кошель из крокодила или шубу из лесного волка.
Она фыркнула, словно сама была недовольна тем, о чём говорит. Мне стало не по себе.
— Но ведь… это же живые существа, — тихо сказала я. — Ради красивой вещи…
Убивать кого-то ради прихоти казалось жестоким.
— Ну, спрос рождает предложение, — неуверенно заметил Томас. — Пока есть покупатели…