Гори ярко (ЛП) - Бриггз Патриция. Страница 12
При других обстоятельствах Чарльз дождался бы, пока враг сам его найдёт. Но странное оружие, которое использовало магию крови, вынуждало его вести себя осторожно. Он никогда раньше не слышал о таком и не стал бы сражаться с врагами, не зная, на что они способны.
Чарльз бегло обыскал три трупа и обнаружил лишь то, что первый из них, которого предположительно убила Эстер, был человеком. Ни у одного из них не имелось при себе удостоверения личности или каких-либо полезных опознавательных знаков, например, нашивок или легко заметных татуировок. Их бронежилеты и оружие были хорошими, но не изготовленными на заказ.
Может, ему стоило позвонить стае и вызвать подкрепление, но ни у него, ни у Анны не было с собой телефонов.
После того как Чарльз и Анна работали с правительством в Бостоне, им уже дважды приходилось спасать федеральных агентов, застрявших в горах. В первый раз Анна и Чарльз возвращались с конной прогулки и нашли федералов на скалистом выступе. Поскольку с 1960-х годов по этой старой дороге никто, кроме нескольких туристов и всадников не ездил, Чарльз решил, что они охотятся за ним и Анной. Агенты были слегка обеспокоены, когда он вытащил их из машины, и не удивились тому, что он смог поднять переднюю часть их грузовика.
И после этого случая Чарльз стал внимательнее. Второй паре агентов он объяснил, почему коренные жители Монтаны не ездят по широким плоским лугам высоко в горах, если только температура не опускается ниже нуля. Он вывел людей на дорогу, хотя их джип с трудом пробирался по грязи.
Однако Бран установил правило: никто не может проносить на территорию одичалых мобильные телефоны. Люди, потревожившие этих оборотней, как правило, не доживали до того момента, когда могли бы пожалеть о своей ошибке. Бран старался не убивать правительственных агентов без особой причины.
— Давай вернёмся к Джонси, — сказал Чарльз, закончив обыскивать последнее тело. — Там мы сможем решить, прятаться ли нам в хижине и вызывать подкрепление или просто забрать его и отправиться в дом Брана.
* * *
Они были на полпути к хижине Эстер, когда среди деревьев раздался звук выстрела. Чарльз бросился на землю, когда прозвучал второй выстрел, и заметил, что Анна и Эстер тоже без колебаний упали. Они двигались странно, но он подумает об этом позже, когда устранит непосредственную угрозу.
Слух братца волка подсказал ему, что пуля попала в дерево позади них. Но благодаря этому Чарльз смог определить, откуда шел выстрел. Стрелок был с подветренной стороны, поэтому его не учуяли.
Чарльз положил зачарованное оружие на землю, затем вскочил на ноги и в тот же миг превратился в волка. В этот раз он превращался медленнее, но благодаря адреналину в крови всё равно был достаточно быстрым.
Стрелок забрался на дерево, чтобы лучше прицелиться. Но из-за этого он застрял на дереве, пока на него мчался оборотень. Женщина-стрелок подписала себе смертный приговор, как только сделала первый выстрел. Дерево закачалось под весом Чарльза, когда он перепрыгнул с одной ветки на другую. Из-за его непредсказуемого движения два выстрела, которые сделала женщина, не попали в цель.
Она выглядела скорее удивлённой, чем напуганной. Вероятно, она думала, что оборотни не умеют лазать по деревьям. Охотники говорили то же самое о гризли, и они ошибались. Гризли мог забраться очень высоко, главное, чтобы дерево выдержало его вес. То же самое можно сказать и об оборотнях, а братец волк хоть и был большим, но намного меньше гризли.
Женщина была человеком и быстро умерла, с треском веток упав с дерева на землю. С дерева Чарльз увидел неподалеку ещё двух человек, предположительно из той же группы, которая преследовала их. Они шли разными путями к месту, где была женщина.
Один из них поднял голову, но по выражению его лица стало понятно, что он не увидел оборотня весом почти в триста фунтов, сидящего на дереве. Вечнозелёные растения хорошо его скрывали. Мужчины прижали руки к уху, показывая, что у них есть устройство связи.
Чарльз тихо спрыгнул на землю. Братец волк определил, что мужчина, который поднял голову, был более опасным из двоих, и на этот раз Чарльз решил разобраться сначала с ним.
Он знал местность и смог приблизиться к выбранной цели сбоку и с подветренной стороны. Как и двое других мужчин на поляне, этот был оборотнем. Он чувствовал себя в лесу, как дома, и двигался, как военный.
Однако он легко пал, и единственный звук, который издал, был хруст его позвоночника между клыками Чарльза.
Третий член ударной группы оказался человеком, и он нашёл тело снайпера. Вокруг слишком много деревьев, а подлесок был слишком густым, и Чарльз не мог его хорошо разглядеть, но слышал, как тот говорит в микрофон.
Пока крался по лесу, приближаясь к мужчине сзади, Чарльз прикинул, что с момента первого выстрела прошло около двух минут. Он запомнил информацию, которую мужчина передал своему начальнику или кому-то в вертолёте, что всё ещё стоял на земле, но судя по звуку двигателя, готов взлететь в любой момент.
— Она отчиталась всего несколько минут назад, — сказал мужчина. Он отошёл от мёртвой женщины-стрелка и теперь бежал по прямой к вертолёту. Хотя ему будет непросто перебраться через широкий и быстрый ручей, который отделял его от цели.
Но Чарльз не позволит ему уйти так далеко.
— К нам присоединились два новых игрока, — сообщил мужчина, дыша ровно, несмотря на бег. — Один из них почти наверняка Чарльз Корник, если только нет поблизости еще одного индейца. Моя команда погибла. Предполагаю, что другая команда тоже проиграла. Заберите меня. Мы в полной заднице.
Чарльз услышал, как взлетел вертолёт. Возможно, этот человек знал о ручье. Примерно в четверти мили от того места, где Чарльз следил за мужчиной, была поляна.
Чарльз не смог бы сбить вертолёт, но этот человек был лёгкой добычей.
«Он нам нужен живой», — подумал Чарльз. Это человек, а не оборотень, и он вторгся на их территорию. Братец волк не стал бы настаивать на его смерти, потому что этот человек мог бы рассказать много интересного.
Братец волк бесшумно скользил по лесу.
А потом земля задрожала, и духи земли взревели от гнева и потери. Рядом с Чарльзом рухнула сосна, которая старше его, и высотой в семьдесят футов. И от её падения снова содрогнулась земля.
Чарльзу потребовалось мгновение, чтобы понять, что произошло.
Некоторые решения приняли за него. Братец волк не оставит в живых никого из нападавших. Он расправился с последними врагами на земле, но вертолёт резко сменил направление и исчез на востоке. Братец волк бросил тело на землю, и Чарльз принял человеческий облик, хмуро смотря на мертвеца. Ему следовало оставить одного из врагов в живых. Хотя бы одного. Чтобы допросить его и выяснить, кто отправляет отряды и вертолёты на территорию маррока.
Но ему придётся получить эту информацию другим способом. Братец волк огрызнулся в ответ, всё ещё не желая успокаиваться. Земля снова содрогнулась, но на этот раз землетрясение было не таким сильным. Чарльз глубоко вздохнул и пошёл обратно.
* * *
Анна нырнула вниз, как только Чарльз упал на землю. Она подползла на животе к тому месту, куда он бросил зачарованное оружие, и схватила его. Это была важная улика, и оружие, которое кто-то мог использовать против них. Чарльз выбросил его перед тем, как измениться, чтобы оно не потерялось.
Прозвучало два выстрела, и звук шел оттуда же, откуда и первые выстрелы. И это означало, что Чарльз нашёл стрелка. Мгновение спустя Анна услышала глухой удар, как будто что-то тяжёлое с силой упало на землю. Она надеялась, что это не Чарльз.
Спрятав оружие за пояс джинсов, Анна поползла к Эстер, которая притаилась в подлеске.
— Нам нужно уйти глубже в тень, — прошептала Анна, оглядывая лес и слыша тихие шаги. Она еще не так хорошо ориентировалась, как некоторые старые волки, но могла довольно точно определять расстояние и направление.
Она сделала глубокий вдох, чувствуя запах крови. И заметила, что Эстер не просто неподвижна, она была мертва.