Книга Атруса - Миллер Робин. Страница 43

Здесь стояла невыносимая жара. Из трещины в полу поднимался пар, но взгляд Атра сразу устремился вверх, к своду, где ему предстало поразительное зрелище. Точно посредине ровного серого потолка пещеры находилось большое, почти идеально круглое отверстие диаметром восемь – десять футов. А в отверстии, над пещерой, плескалась вода! Рядом Атр увидел лестницу, ведущую наверх.

Он застыл с открытым ртом. Не сон ли это? Какие силы поддерживали воду на весу? Он наморщил лоб, желая понять это, и подошел поближе. Из широкого естественного отверстия в полу пещеры исходил слабый красноватый отблеск.

Он снова запрокинул голову. Солнце пронизывало воду, изогнутые поверхности которой образовывали своего рода колодец. Атр прищурился, пытаясь прикинуть его размеры, но эта задача оказалась ему не под силу. По опыту Атр знал, что рефракция искажает размеры. И потом, как узнать, что это действительно вода? Прежде Атр никогда не видел ничего подобного. Наверху, по другую сторону водной преграды, явно что-то находилось. Иначе зачем здесь лестница?

Атр решительно направился к лестнице и поднялся по ней.

Далеко ли отсюда до поверхности пруда, подумал он, когда до мерцающей над головой воды осталось всего несколько дюймов. Какова глубина – двадцать футов? Тридцать?

Подняв правую руку, он робко коснулся воды.

Она оказалась совсем теплой, на ощупь – в точности вода, но едва Атр отдернул руку, капли полетели вверх, расплываясь на выгнутой поверхности.

Атр поднялся еще на одну ступень, погрузившись в воду по плечи. Пробыв в воде несколько секунд, он вынырнул, отплевываясь.

Усмехнувшись, он широко открыл глаза и провел ладонью по мокрым волосам.

Снова зажмурившись, он начал отсчет, делая глубокие, ровные вдохи. Досчитав до двадцати, он бросился вверх, оттолкнувшись от ступеней лестницы, и неожиданно для себя полностью погрузился в воду!

Открыв глаза под водой, он инстинктивно метнулся вверх, пробиваясь к поверхности.

Он поднимался с мучительной медлительностью, мимо скользили каменные стены. Легкие уже начинали ныть, но над головой все яснее виднелся свет.

А потом по озаренной солнцем глади промелькнула тень, очертаниями напомнившая Атру человеческую фигуру. Он заработал руками, пытаясь остановить движение вверх, однако это было невозможно. Борьба отняла у Атра последние силы.

Внезапный приступ боли в легких был ужасен – казалось, он глотнул раскаленной смолы. Его грудь словно охватило пламя, мозг запылал, как в огне. Судорожно выбросив в стороны руки, Атр попытался ухватиться за края странного, неестественного водоема, но тут на него нахлынула чернота.

Тело Атра медленно выплыло на поверхность круглого пруда, который он видел, когда прибыл в этот мир.

После яркого солнечного света полумрак хижины казался особенно непроглядным. Катран, сидящей невдалеке от того места, где двое ее братьев хлопотали вокруг незнакомца, понадобилось немало времени, чтобы глаза привыкли к темноте.

Сначала все они думали, что незнакомец мертв. Подобного существа они еще не видывали и даже опасались вытаскивать его из воды. Его кожа кЗатемпринялся дышать ему в рот – до тех пор, пока с кашлем и обильной рвотой незнакомец не начал оживать.

Они завернули его в одеяло и отнесли на лежанку.

Это случилось еще утром. Незнакомец проспал несколько часов подряд – сначала метался и ворочался, а потом затих. Последние несколько часов Карел и его младший брат Эрлар ждали пробуждения незнакомца.

– Долго еще? – нетерпеливо спросила Катран. На языке Д'ни она говорила чище своих родственников.

Карел, стоящий у постели, пожал плечами, но Эрлар, который готовил суп у печи, улыбнулся и ободряюще произнес:

– Уже скоро, Катран. Пусть поспит еще немного. Если он вскоре не проснется, мы разбудим его.

– Может быть… ему плохо? При этих словах Эрлар переглянулся с Карелом.

– Трудно сказать, – отозвался Карел.

– Кто он такой? – задумчиво произнесла Катран, высказывая вслух вопрос, который вертелся в голове у каждого. – Как, по-вашему, он принадлежит Гену?

– Ты хочешь сказать, это один из его слуг? – Карел вздохнул и снова пожал плечами. – Не знаю. Но у него есть такие же стеклянные штуки, как у Гена.

– Стекла для глаз? – Катран подалась вперед. – Я не видела.

– Они были в кармане его плаща. – Карел выложил линзы на стол у постели. – Вот.

Катран взяла линзы и рассмотрела их, вспоминая, как Эрлар рассказывал ей о появлении первого незнакомца – со странной белой кожей и распростертыми руками. Казалось, он хотел обнять людей, которые повалились перед ним на колени.

Катран еще минуту осматривала линзы, а затем положила их на стол.

– У него есть клеймо? Карел покачал головой.

– Нет, шея гладкая. Невольным жестом Катран поднесла руку к собственной шее и провела пальцем по маленькому квадратному значку, глубоко вдавленному в кожу.

– Тогда, может быть…

Оба брата уставились на нее, ожидая продолжения, но Катран только покачала головой.

Эрлар улыбнулся и помешал варево в горшке.

– Он разговаривал во сне…

– Разговаривал? – Катран пристально уставилась на брата изумрудными глазами.

– Он бормотал что-то про цветы.

Ее маленький рот приоткрылся, губы слегка раздвинулись, и Катран с тревогой взглянула на незнакомца, лежащего на спине на деревянном ложе.

Неожиданно незнакомец пошевелился и издал слабый стон. Катран привстала и тут же опустилась на место. Карел окунул чистую тряпку в ведро, стоящее рядом, выжал ее и обтер незнакомцу лоб, как делал уже много часов подряд. В этот момент незнакомец поднял руку и крепко схватил Карела за запястье.

Карел беспокойно дернулся. Юноша открыл глаза.

В его бледных, но, несомненно, человеческих глазах отражалось удивление, страх и любопытство.

– Где я? Карел не сделал попытки высвободить руку.

– Ты на Ривене. В деревне.

– На Ривене?

– Да, на острове Ривен, – повторил Карел. – Мы нашли тебя в пруду. Ты был совсем плох – внутрь попала вода.

Юноша широко раскрыл глаза, внезапно все вспомнив.

– В пруду…

– Ты не голоден?

– Голоден? – Незнакомец усмехнулся. – Да я умираю с голоду!

– Вот и хорошо. – Карел оглянулся на младшего брата и кивнул ему. Эрлар налил супу в большую деревянную чашу и, добавив в нее щепотку какого-то темного порошка, поднес незнакомцу.

– Возьми, – произнес Эрлар, когда Карел помог незнакомцу сесть и подложил ему под спину две подушки.

– Спасибо. – Незнакомец с благодарностью принял чашу. Понюхав суп, он осторожно попробовал его, а затем принялся уплетать с таким аппетитом, что братья с улыбкой переглянулись.

– Хочешь еще? – спросил Эрлар, принимая обратно пустую чашу.

– Да, если можно.

Братья с удивлением следили, как незнакомец опустошил вторую чашу, а затем и третью. Затем, осоловев от еды, он снова заснул.

Все это время Катран тихо сидела в углу, не сводя с юноши зеленых глаз.

Атр проснулся и сразу ощутил незнакомый, но приятный запах.

Повернувшись на бок, он сладко потянулся, а затем застыл на месте, услышав голоса снаружи, у хижины. Теперь он вспомнил: это разговаривали двое молодых мужчин, которые накормили его. Как они назвали это место? Да, остров Ривен. Ривен из Пятой Эпохи Гена.

Он зевнул и снова улегся поудобнее, глядя в стену, сплетенную из прутьев и обмазанную глиной, почти ничем не отличающуюся от стен строений из Тридцать Седьмой Эпохи. Однако хижина была просторнее, ее вид свидетельствовал о хороших навыках в строительстве. И потом, в ней стояла плита – большая металлическая плита. Значит, эта Эпоха была сложнее Тридцать Седьмой. Ее жители умели добывать и обрабатывать металлы.

Атр оглядел плиту, отмечая ее простую, но надежную конструкцию, лишенную украшений, к которым он привык в Д'ни. Такая простота всегда привлекала его.

Его взгляд беспечно скользнул вверх, к потолку. Атр хотел узнать, из чего сделана крыша. Ничего подобного в Книге описаний он не видел. В Книге Пятой Эпохи Гена содержались лишь основные элементы, из которых предстояло развиться сложной культуре. Это заставило Атра задуматься, каким образом он может вписаться в жизнь этой Эпохи.