Головоломка - Морган Мелани. Страница 20

Он, пожалуй, согласился бы на совместное проживание, если бы Делия пошла на нормальный разговор. Ей можно было бы уступить комнату с коробками и кабинет.

Он заехал в гараж и воспользовался телефоном, висевшим там, на стене, чтобы сделать заказ, затем прошел через сад к главному входу.

Дверь была настежь открыта, а Робби его почему-то не встречал у крыльца.

Джонатан вошел поставил на пол пакеты, громко стукнув чем-то, наверное, банкой с бобами, но даже не обратил на это внимания.

Представшая перед глазами картина заставила сердце замереть на мгновение.

Столик в холле лежал ножками кверху, ковровую дорожку Джонатан едва узнал: сбитая в уродливую кучу, она оказалась в дальнем углу. В кухне на полу поблескивали перламутром осколки дорогого чайного сервиза, стоявшего обычно в буфете, дверца которого была сорвана с петель и лежала на полу. У стены, перевернутый, валялся стульчик Нолли.

Джонатан почувствовал страх.

Посередине кухни светлела молочная лужа — кто-то пролил кашу Нолли. От нее в разные стороны отходили следы собачьих лап — маленьких и больших. Догадаться о том, что здесь произошло, было не трудно.

— Делия? Где ты?

В гостиной никого не было. Он взбежал по лестнице, перепрыгивая через несколько ступенек, и ударом руки распахнул дверь в спальню.

На кровати стоял Робби, сжимая в зубах верещащую болонку.

— Вниз! — скомандовал Джонатан, и испугавшийся доберман покорно улегся на живот, виновато наклонив голову. Отпущенный на свободу Чарли победно тявкнул и спрыгнул на пол.

Джонатан подскочил к ванной и распахнул дверь.

— Делия! Отзовись, где ты? Где, черт возьми?

Ее нигде не было.

Схватив Робби за ошейник, он пробежал по всему этажу, заглядывая в другие комнаты. Потом спустился и остановился в холле, размышляя, не выскочила ли она вместе с ребенком на улицу через переднюю дверь. Неожиданно послышался чей-то сдавленный голос: Джонатана звали по имени.

Он замер и прислушался. Голос доносился из кухни, из небольшого стенного шкафа-кладовки.

Джонатан открыл дверцу, и Делия, согнувшаяся вдвое, с ребенком на руках, вывалилась оттуда вместе с веником. При этом Нолли, оказавшись рядом с ней на полу, не думала плакать, а с интересом смотрела по сторонам, видимо, оценивая ситуацию.

— Вы не слышали, как я зову вас?

Облегчение оттого, что она жива и невредима, захлестнуло его мощной волной, и тревога мгновенно сменилась гневом.

— Не слышал? — переспросил он. — Дорогуша, вы думаете, я сумасшедший? Зачем, по-вашему, я стал бы выкрикивать ваше имя каждые две секунды, если бы слышал, что вы меня зовете?

— Я звала так громко, как только могла, сказала Делия, смахнула пыль с носа и чихнула.

Затем настороженно взглянула на Робби. — Что они тут натворили?

Джонатан пожал плечами.

— Могло быть и хуже. — Он отправил пса в сад и плотно закрыл входную дверь. — Надеюсь, вы сможете подробно описать произошедшее людям из страховой компании.

— Страховой компании? — Она удивленно уставилась на него: неужели его волновал лишь беспорядок? Как можно в данную минуту думать только о разбившихся старых чашках? — А другие мысли вам не пришли в голову? — обиженно заговорила она, крепко прижимая к груди Нолли, и ее голос срывался от подступавших рыданий. — Да плевать я хотела на вашу страховую компанию! И на ваши чашки! Если бы что-то случилось с ребенком, что тогда я должна была бы говорить?

— Не надо… — Джонатан неловко протянул к ней руку. Он не решался дотрагиваться до нее, это разрушило бы остатки защитной пелены, окутывавшей его сердце, так бережно охраняемой им. — Пожалуйста, не надо…

— Если бы что-нибудь случилось с Нолли…

Я, дурочка, смертельно испугалась… — «По запыленным щекам Делии покатились слезы.

— Но все ведь обошлось, — пробормотал Джонатан и, отбросив осторожность, опустился на колени и нежно обнял их обоих. — Не произошло ничего страшного. Все в порядке. — Он поцеловал золотистый пух на затылке Нолли, потом — рыжий завиток на виске Делии.

Она подняла голову. По обеим ее щекам уже текли ручейки слез.

— Простите.

— Нет, это вы меня простите. — Он поцеловал ее в лоб. — Я не хотел вести себя грубо, но так испугался за вас… Вы себе представить не можете. — По его спине побежали мурашки. — Я не должен был оставлять вас одну, ведь знал, что вы боитесь больших собак. Я прошу… прошу меня извинить. Не плачьте, умоляю вас!

Делия вытерла слезы ладонями и взглянула на него.

— Послушайте… Вы тоже плачете! — Она коснулась пальцами его щеки, не веря глазам, — щека была влажной. — Джонатан, вы дрожите.

— Разве? — спросил он зачем-то и добавил: Сам не знаю, что со мной…

Теперь уже она, выступала в роли утешителя, ласково обвив руками его шею.

— Действительно все в порядке, все хорошо.

С нами ведь ничего не случилось. — Делия улыбнулась. — И вообще, если бы я не повела себя, как последняя трусиха, ничего подобного не произошло бы. — Она ласково провела пальцами по его лицу, поцеловала в щеку, почувствовав привкус соли на губах, прижалась лбом к его лбу, всем сердцем желая успокоить этого большого и сильного мужчину. — Взгляните на нас, мы целы и невредимы, — прошептала она и слегка коснулась его губ.

Несколько мгновений они почти не дышали, боясь пошевельнуться, опасаясь спугнуть, потерять сладостную минуту. Потом он принялся целовать ее всерьез.

На протяжении долгих лет Джонатан ощущал себя ходячим мертвецом. Эта женщина вошла в его жизнь весьма необычным способом: захватила принадлежавший ему дом, а теперь пленила его сердце, оживила его, воскресила угасшие чувства, заставила вспомнить, что такое счастье, что такое боль. Он не хотел этого. Ему нужно было остаться наедине со своими воспоминаниями, дорогими, составлявшими единственную радость в его одинокой жизни. Он боялся, что воспоминания эти, если не стараться концентрировать на них максимум внимания, ускользнут от него, поблекнут.

— Что мы делаем, Делия… — Джонатан отстранился от нее, вновь воздвигнув вокруг себя невидимую стену отчуждения. — Зачем вы забрались в шкаф с вениками? — спросил он, резко сменив тон, отдаляясь от нее, от возникших в себе эмоций.

— Вы еще спрашиваете, зачем я туда забралась, черт возьми? — сердито вскрикнула она, вынужденная сама подниматься с пола с Нолли на руках: он не осмеливался больше касаться ее. — Я пряталась от этого вашего чудовища.

— Робби не… — Джонатан резко прервал начатую фразу. Доказывать ей, что у Робби замечательный характер не имело смысла. Он провел рукой по волосам. — А вам не пришло в голову просто пройти в гостиную и закрыть за собой дверь?

— У меня, признаться, не было времени на размышления, — важно заявила Делия, но тут же неожиданно чихнула, развеселив Джонатана.

Он улыбнулся. — Поверьте, я выбрала бы место поудобнее, но это убежище оказалось первым на моем пути. — Она повторно чихнула.

Джонатан без слов протянул ей носовой платок. Делия схватила его как раз вовремя, в это мгновение она чихнула в третий раз.

— Кстати говоря, закрываться в гостиной или где бы то ни было не имело смысла. Ваш Робби умеет открывать двери! — воскликнула она, вытирая покрасневшие влажные глаза.

— Не говорите ерунды! — ответил Джонатан.

— Вы считаете это ерундой? А как, по-вашему, этот пес проник сюда?

— Может, замок ослаб… — Он направился к двери, радуясь возможности, отдалиться от этой женщины, но почувствовал, что ее ему сильно не хватает, что сердце сжимает тоска, когда их разделяет даже такое небольшое расстояние…

Удостоверившись в том, что замок исправен, он развел руками.

— Ничего этого не случилось бы, не будь в доме вашей моськи.

— Чарли не мой! — возмущенно возразила Делия.

— Тогда если бы здесь не было вас!

— Ошибаетесь! Не произошло бы ничего страшного, если бы вас не было вместе с вашей собакой! И если бы вы отнеслись с должным вниманием к заключенному мною договору!