Огненный завет (Братство пламени) - Моррелл Дэвид. Страница 86

То, на что ошеломленно смотрела Тэсс, было самолетом высотой с шестиэтажный дом и таким длинным, что по сравнению с этой летающей машиной футбольное поле показалось бы совсем крошечным. Это был самый огромный «Боинг-747», который ей когда-либо приходилось видеть. От него веяло великой мощью, его форма, включая кабину пилота над носом, казалась неправдоподобно сглаженной, на хвосте был изображен американский флаг, а на белоснежном фюзеляже отчетливо выделялась красная с синим надпись: «Соединенные Штаты Америки».

— Я никогда не видела такого самолета! — проговорила Тэсс, обретя наконец дар речи. — Даже когда был жив отец. По телевизору — да, на фотографиях, в газетах, в журналах, но никогда своими глазами и так близко… Просто не верится, дух захватывает. ВВС-один [17], — прошептала она с благоговением.

— Вообще-то, это ВВС-два, — поправил ее Келли, — но они похожи как две капли воды. Однако на фотографиях вы видели старую модель «Боинга-747». От нее отказались, потому что она морально устарела и достать запасные части стало почти невозможно. Это был прекрасный самолет. Мне жаль было расставаться с ним. Тем не менее он не идет ни в какое сравнение с новым. Компания «Боинг» превзошла себя. Это действительно один из самых великолепных пассажирских самолетов мира. Возможно, лучший. Увидите, что я имею в виду, когда подниметесь на борт.

— На борт? — с изумлением спросил Крейг.

— Хотите сказать, что вам ничего не говорили? — не меньше удивился Келли.

— Нам только передали, чтобы мы как можно скорее приехали на базу Эндрюс.

— А мне еще показалось немного странным, что у вас нет с собой багажа. Впрочем, ничего страшного, у нас много одноразовых туалетных наборов — зубные щетки, шампунь, бритвы и… — Келли взглянул на Тэсс. — Более интимные предметы. Есть душ, одним словом, все, что нужно.

— Но… — Тэсс запнулась, вспомнив про миниатюрный радиопередатчик, вмонтированный в ее кроссовки, и сознавая, что их слушает отец Болдуин, которому тоже не терпится узнать ответ на волновавший ее вопрос. — Куда мы летим?

— В Испанию.

Испания! — пронеслось у Тэсс в голове. Куда, как сказал отец Болдуин, сбежали из Франции еретики, где снова обосновались после падения Монсегура в 1244 году. Испания! Означало ли это, что Джеррард в самом деле ее враг или это простое совпадение? По ее телу побежали мурашки, но она тут же собрала всю свою волю, чтобы, подчиняясь инстинкту, не броситься бежать без оглядки. Но куда? И как она убежит отсюда? Часовые сразу остановят ее, ей ни за что не выбраться с этой базы. Заметив замешательство Тэсс, Келли вежливо поинтересовался:

— Что-нибудь не так?

— Нет, все в порядке, — ответила Тэсс, постаравшись скрыть свои чувства. — Я просто удивлена, все случилось так неожиданно. Два часа назад я и не предполагала, что окажусь здесь, а теперь вы говорите, что мы летим в Испанию.

— Я прекрасно вас понимаю, — живо откликнулся Келли. — Я сам узнал, что у нас будут гости, только после полуночи. — Он посмотрел на часы на руке — золотой «ролекс». — Нам нужно поспешить, вылет через десять минут.

Тэсс повернулась к Крейгу — лицо ее было бесстрастно, но глаза выдавали охватившую ее панику. Крейг сжал ей руку, как бы говоря: «У нас нет выхода, остается подчиниться обстоятельствам». Келли сделал приглашающий жест и повел их к ярко освещенному лайнеру Они подошли к высокому трапу. Тэсс насчитала двадцать шесть ступенек, пока они поднимались к открытому люку за откинутым назад крылом.

Оказавшись, с часто бьющимся от подъема сердцем, в салоне, она поняла, что назад дороги нет. За ее спиной, внизу, по взлетно-посадочной полосе отъезжал трап, в салоне стюардесса в форме, задвинув дверцу люка, заперла ее. Ловушка захлопнулась, подумала Тэсс.

Глава 5

Рассматривая салон, Тэсс обратила внимание, что он выглядит шире, чем на самом деле, за счет относительно умеренной длины. Спереди и сзади пространство ограничивали переборки с дверями. Кресла — она насчитала семьдесят — походили на сиденья в первом классе обычного самолета, только были больше, удобнее, и проходы между ними — шире обычных. На носовой и хвостовой перегородках висели многочисленные телефоны. Здесь, вероятно, должна располагаться пресса и президентская — в данном случае вице-президентская — команда, подумала Тэсс, удивившись, что салон пуст, если не считать стюардессы в форме.

— Мы вот-вот взлетим, — сказала стюардесса, — но у вас еще есть возможность выпить по бокалу шампанского.

— Лучше минеральной воды, — ответила Тэсс.

— Мне тоже, — добавил Крейг.

— Какое у вас шампанское? — спросил Келли.

— "Дом Периньон".

— Я выпью немного.

— Очень хорошо, сэр.

— А пока, — сказал Келли, — пойду сообщу вице-президенту, что гости прибыли.

Он подошел к передней двери салона, постучал в дверь и подождал, потом вновь постучал после небольшой паузы. Дверь открылась.

— Сэр, они здесь, — доложил Келли.

— Отлично, — раздался звучный голос, и дверь распахнулась шире. В салон вошел Алан Джеррард.

Хотя раньше Тэсс часто видела Джеррарда в доме родителей на приемах и иногда просто в гостях, они не встречались с тех пор, как он стал вице-президентом. Однако Джеррард, подумала Тэсс, когда он, улыбаясь, двинулся к ней, ничуть не изменился — все такой же красивый, похожий на киногероя, с золотистым загаром на лице и великолепными волосами. За прошедшие шесть лет в его облике лишь появилась печать ответственности, умудренности и рассудительности, пусть даже в газетах писали, что его больше волнует теннис, чем политика.

Несмотря на все подозрения, Тэсс не могла остаться равнодушной к высокому положению Джеррарда. Вице-президент — эти слова завораживали ее. Она с трудом противостояла их магии: напомнив себе, что он, вполне возможно, — ее враг.

Джеррард был одет просто, но изысканно: туфли ручной работы, хорошо отглаженные свободные брюки, сшитая на заказ хлопчатобумажная рубашка в зеленых и коричневых тонах. Подойдя к Тэсс, он обнял ее и нежно поцеловал в щеку, выражая сочувствие и готовность помочь.

— Ваша мать, Тэсс, — горестно проговорил он и покачал головой, — большая потеря для всех, для любого политика, кого она хоть раз привечала в своем гостеприимном доме. Но острее всех эту потерю, конечно же, ощущаете вы. Она останется в нашей памяти как образец душевной силы и щедрости, как высокий пример для нашего разлагающегося общества, которое нуждается в подобных примерах духовного совершенства.

Тэсс отступила, вытирая навернувшиеся слезы. Она решила, что наименее подозрительным и самым естественным будет вести себя с ним соответственно отношениям, которые установились между ними давным-давно, еще до смерти отца.

— Спасибо, Алан, но не кажется ли вам, что ваше витийство в данном случае излишне? Вы же не на предвыборном митинге. Я искренне тронута вашим сочувствием, но, право же, достаточно было бы простого, незатейливого: «Мне жаль».

Джеррард, явно не привыкший к подобной непочтительности, молча воззрился на нее, но глаза его тут же заискрились — голубые, отметила про себя Тэсс, хотя правый выглядел раздраженным и покраснел.

— Прекрасно, — улыбнулся он, — я рад, что вы не теряете присутствия духа. Все такая же задиристая, как раньше?

— Ничего не могу с собой поделать, это у меня от родителей.

— Господи, благослови их обоих, нам их очень не хватает. Лейтенант Крейг, мне доложили, что вы оказали Тэсс неоценимую помощь, когда она оказалась в опасности и ее постигло горе. Добро пожаловать.

— Благодарю вас.

Стюардесса принесла стаканы с минеральной водой для Тэсс и Крейга и бокал «Дом Периньон» для Келли. Пока они пили воду, Джеррард, казалось, не зная, чем занять гостей, воскликнул, потирая руки:

— Ну, прежде чем я все объясню, прежде чем мы пристегнем перед взлетом ремни, почему бы мне не показать вам самолет? Я им очень горжусь.

вернуться

[17]ВВС-1 — самолет Военно-воздушных сил № 1 — личный самолет президента США.