Смелые мечты - Мортимер Кэрол. Страница 24

За сотую долю секунды Арабелла поняла, что Малкольм не одевался, когда она пришла, а наоборот. Перед тем, как лечь в постель со своей замужней секретаршей!

– Вы сегодня работаете допоздна, Сюзанна? – Она каким-то образом смогла заговорить беззаботным голосом, зная, что ей надо это сделать ради спасения своего достоинства. Подумать только, что она сама собиралась лечь с этим человеком в постель! Видимо, придется встать в очередь. Как это унизительно!

Женщина, казалось, все еще не пришла в себя. Малкольм начал говорить:

– Я все могу объяснить, Арабелла...

– Не сомневаюсь, – приятным голосом заверила она. – Но мне кажется, для всех нас будет лучше, если ты не станешь ничего объяснять. Не делай такое встревоженное лицо, Малкольм, – поддела она его. – Между нами никогда не было ничего серьезного, и твоя личная жизнь – это твое дело. И мужа Сюзанны, наверное. – Арабелла нахмурилась. Бедняга, возможно, думает, что его жена допоздна задержалась в офисе!

– Вы ему не расскажете? – Сюзанна наконец обрела дар речи, в ее голосе звучала неприкрытая паника.

Арабелла в негодовании подняла брови. Хватит уже благородства и достоинства! Сюрприз, который она приготовила Малкольму, обернулся еще большим сюрпризом для нее самой. Все это так грязно...

– Я уже сказала, что это не мое дело, – холодно ответила она. – Не судите о других по себе, ведь у вас кодекс чести отсутствует, – язвительно добавила Арабелла и повернулась к Малкольму. – Пожалуйста, не звони мне больше, – ровным голосом сказала она.

Казалось, он пришел в еще больший ужас.

– Арабелла...

– Прощай, Малкольм, – твердо перебила она его. – Прощайте, Сюзанна. – Арабелла спокойно кивнула женщине, круто повернулась и ушла.

Арабелла спустилась вниз на лифте, приблизилась к машине, открыла ее и забралась внутрь. Ее охватила дрожь, а дыхание стало неровным.

Как ужасно. Как отвратительно. Ее никогда так не унижали.

Она догадывалась, что в жизни Малкольма должен быть «кто-то», но, по правде говоря, раньше Арабеллу это не волновало. Но подозревать – одно, а увидеть их вместе – совсем другое.

Если бы она приехала несколькими минутами позже, то могла бы застать их за... Нет, она даже думать об этом не хочет!

И о своем решении углубить отношения с Малкольмом – тоже!

Подумать только, стоило бы ей явиться сюда через час, она вполне могла бы улечься в постель, еще теплую после того, как Малкольм занимался в ней любовью с другой женщиной!

От одной мысли об этом ее затошнило. И Арабелла поняла – она высказала серьезное, продуманное решение, когда заявила, чтобы он ей больше не звонил. Арабелла не хотела его больше видеть. Она никогда, никогда не сможет доверять человеку, у которого роман с замужней женщиной. Если его так мало волнует чужая верность, то как же он относится к своей?

Арабелла вспомнила поговорку: «Когда одна дверь закрывается, открывается другая».

Похоже, в ее случае одна дверь закрылась, а другая захлопнулась прямо перед носом!

Во всяком случае, дверь с надписью «Малкольм» в будущем всегда будет плотно закрыта.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

– Наша скиталица вернулась!

Арабелла испуганно вздрогнула, услышав это восклицание, но тут же поняла, что с ней разговаривает Стивен, и немного успокоилась.

Слово «скитаться» прекрасно соответствовало тому, чем она занималась сегодня вечером. Так внезапно покинув дом Малкольма, она тем не менее не собиралась возвращаться к себе домой, пока не будет уверена, что неожиданный гость уже уехал. Вот почему в последние три часа ей ничего не оставалось, кроме как кружить по Лондону.

Она побывала в районах, о которых раньше и не подозревала, хотя прожила в Лондоне всю жизнь.

– Успокойся, Арабелла, – произнес Стивен, подшучивая над выражением ее лица в то мгновение, когда она пыталась пробраться в дом незамеченной, а он застиг ее врасплох, и попытка, стало быть, не удалась. – Наш гость ушел, – с иронией добавил он.

Арабелла чувствовала, что напряжение постепенно спадает, хотя и знала, что лицо ее все еще остается бледным.

Стивен, нахмурившись, посмотрел на нее.

– Пойдем выпьем бренди, по-моему, это тебе не повредит!

Возможно, бренди смогло бы только согреть замерзшую Арабеллу, но веру в мужчин оно бы ей все равно не вернуло.

Ни в одного мужчину. В Малкольма – из-за его предательства, в отца – из-за высокомерия, в Стивена – из-за самодовольства, а в Роберта – она сама не знала из-за чего. Он был загадкой, к разгадке которой она еще не приблизилась ни на шаг. И сегодня Арабелла решила, что оставит все попытки.

Они вошли в гостиную, и Стивен дал сестре стакан бренди, не переставая пристально смотреть на нее.

– Вечер выдался далеко не удачным, – произнес он, состроив гримасу.

Вот это явно мягко сказано!

– Вовсе нет, – через силу ответила она.

– Я имел в виду – не у тебя, – нетерпеливо проговорил брат, покачав головой. – Твой приятель Мерлин...

– Никакой он не мой! – горячо возразила девушка. И никогда не будет моим! – добавила она про себя.

– А по-моему, все-таки твой, – ответил Стивен. – Я как раз собирался тебе сказать – в отличие от прошлого раза, сегодня он был просто очарователен. Очень занимательный собеседник. Он несколько лет жил в Америке. Ты же знаешь, как я всегда интересовался Америкой, – воодушевленно добавил он.

Да, она это знала и не удивилась бы, если бы брат в конце концов там поселился. Впрочем, она сразу поняла, что Роберт бывал в Америке, как только увидела фотографию Эмминой матери. Но сейчас для нее важно другое.

– По-моему, мы ушли от темы, – заметила она.

– Что?.. Ах да, – кивнул он, вспомнив, с чего они начали. – Вечер прошел замечательно, даже отец в конце концов увлекся разговором. Но завершилось все тем, – быстро добавил он, увидев растущее нетерпение Арабеллы, – что ты остаешься редактором Мерлина.

– Ты прекрасно знаешь, что этого не будет, – немедленно ответила она, упрямо взглянув на Стивена.

Тот пожал плечами.

– Советую тебе обсудить эту тему с отцом. А пока... – И он извлек откуда-то большой коричневый конверт, который сегодня вечером принес Мерлин, и положил его на кофейный столик. – Папа попросил дать тебе вот это.

Последняя книга о Палфри! Арабелла посмотрела на нее так, будто перед ней была готовая ужалить змея.

– А где сейчас отец? – Она даже не взяла конверт.

– Пошел на одну из своих ночных прогулок. – Он пожал плечами.– С кем и куда, понятия не имею.

Но Арабелла знала: он наверняка отправился к Элисон Уайлдер. Если предчувствие ее не обманывало, то в скором будущем отец прекратит исчезать по ночам, Элисон станет его женой, а у Арабеллы со Стивеном появится мачеха...

Она кивнула.

– Поговорю с ним завтра.

Точнее, утром – если он вернется домой перед тем, как идти в офис. Или же Арабелле придется все обсудить с ним прямо там – в конце концов, это деловой вопрос.

Стивен нахмурился.

– Я думаю, ты поймешь, что тема закрыта.

Ну уж нет! И говорить собирается она.

– А что мне делать с этим? – Стивен кивнул на коричневый конверт.

Арабелле хотелось, чтобы он его выкинул. Уничтожил. Она хотела бы, чтобы последняя книга вообще никогда не была написана. Ей хотелось, чтобы он взял ее и...

– Спокойно, Арабелла, – предостерег ее брат, легко прочитав у нее на лице воинственные намерения.

Она устало вздохнула, глотнула бренди и, почувствовав, как по телу разливается тепло, ответила:

– Лучше сам возьми... – она сделала еще один глоток, – да прочитай! – Тут Арабелла улыбнулась, поскольку на лице Стивена появилось выражение явного облегчения – он ожидал гораздо более жесткого ответа.

Задумчиво посмотрев на нее, он сказал:

– Не знаю, что с тобой произошло, Арабелла, но ты какая-то другая. И дело даже не в твоей внешности – хотя должен сказать, сестренка, ты выглядишь совсем неплохо. – И он одобрительно улыбнулся.