Соблазнение в Париже - Мортимер Кэрол. Страница 13

Мэтти не нужно было говорить два раза. Проходя мимо этой пары, она сдержала собственные слезы, но зато дала им волю, когда добралась до спальни и закрыла дверь.

Она упала на кровать, закрывая голову подушкой, чтобы не слышать Джека и прекрасную Тину, когда… если… они войдут в номер.

Это было ужасно. Гораздо ужаснее всего ужасного, какое с ней когда-либо случалось.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

— Мэтти? Мэтти! Ты проснулась? — В дверь снова постучали.

Конечно же, она проснулась. Проснулась и была несчастна. Она даже и думать не думала пускать Джека в свою спальню в столь поздний час… — быстрый взгляд на часы, которые показывали половину третьего ночи!.. — и не собиралась ничего делать, чтобы облегчить свое страдание. К счастью, она догадалась запереть дверь, прежде чем лечь спать.

— Мэтти? — Он снова настойчиво позвал ее. Мне правда надо с тобой поговорить.

Конечно же, ему сейчас надо было с ней поговорить! А это не может подождать до утра?

— Мэтти! — настаивал он.

Уходи, мысленно скомандовала она. Просто уйди и оставь меня в покое.

Может быть, позже она будет в состоянии разобраться с этим.

Конечно, Джек не виноват, что Тина внезапно появилась в Париже, но от этого Мэтти не чувствовала себя лучше. И не оправдывала Джека. Если бы его жизнь не была такой беспорядочной, всего этого не случилось бы.

И уж конечно, она не встретилась бы с ним и не влюбилась бы в него.

Какая же ты идиотка! — насмешливо поддразнила она саму себя.

Чем больше Мэтти об этом думала, тем ужаснее представлялась ей ситуация — из-за того поцелуя! И если бы Тина не разыграла свое появление столь драматичным образом, Мэтти сказала бы Джеку, что изменила свое мнение относительно соблазнения.

И была бы дважды идиоткой!

Как хорошо, что она не успела сказать ему об этом!

— Мэтти, позволь войти? — опять раздался его голос. — Нам правда надо кое-что обсудить. Я знаю, как это, должно быть, выглядело… мне нужно все объяснить.

Объяснить что? Что ее приезд сюда был ошибкой? Что поцелуй тоже ошибка? Что в данной ситуации будет правильно, если он купит ей билет на самолет до Англии?

Ему не нужно об этом беспокоиться; она сама в состоянии купить билет и вернуться домой.

Ей потребуется достаточно силы воли, чтобы не выйти и не высказать ему все это. Но позже, утром, она обязательно это сделает!

— Хорошо. — Тяжелый вздох Джека можно было услышать даже через толщину двери. — Но я намерен поговорить с тобой, Мэтти. Мне нужно все объяснить. О, черт! — нетерпеливо выругался он. — Я не могу разговаривать с тобой через закрытую дверь. Я поговорю с тобой позже, — пробубнил он, прежде чем уйти.

Поговорит он с ней или нет — теперь все зависит от того, когда Мэтти сможет вернуться в Англию.

Потому что она собирается сделать это сегодня же.

И не важно, начнется ли дождь, будет ли светить солнце, придет ли или нет Джек Боучамп, — она собирается вернуться домой сегодня.

Ее чемодан был уже уложен и яодал отъезда.

Единственное, что Мэтти должна была сделать, продержаться несколько часов.

И все!

Мэтти и понятия не имела, что несколько часов могут длиться так долго. Наконец-то в шесть утра она встала, надела джинсы, футболку и жакет, в полной тишине собрала оставшиеся вещи и тихо вышла из спальни.

Париж в половине седьмого в субботу был так же пуст, как и любой другой город в столь ранний час. На улицах можно было встретить лишь случайных прохожих, загулявших до поздней ночи и теперь возвращавшихся домой. Мэтти сидела на скамейке, у ее ног собралось несколько голубей.

— Простите, но у меня нет для вас даже крошек, извиняясь, развела Мэтти руками.

Итак, она влюблена. В Джека. Где же радость?

Счастье? Чудесная эйфория, которая, как она всегда думала, приходит вместе с влюбленностью?

Все зависело от того, в кого она влюблена, и в этом была проблема!

Джек Боучамп.

Заботливый сын и брат? Или бабник?

В какой-то момент прошлой ночью она подумала о первом определении, но приезд замужней любовницы доказывал, что к Джеку более подходило последнее.

Но как бы то ни было, она любила его. Это было слишком…

— Здравствуйте; не думала, что встречу еще кого-то в столь ранний час, — послышался голос с британским акцентом.

Мэтти настолько погрузилась в свои мысли, что не заметила, как на лавочку рядом с ней села пожилая женщина.

— Доброе утро, — тихо поздоровалась она.

— Я подумала, что вы из Англии, ведь только собаки и англичане встают в такую рань, — заметила незнакомка.

Мэтти слегка улыбнулась. Эта женщина ей определенно нравилась: немного за шестьдесят, седые волосы опрятно собраны в пучок, в голубых глазах светится доброта.

— Должна заметить, дорогая, — вежливо продолжала женщина, — ты несколько молода для того, чтобы страдать от бессонницы.

Мэтти пожала плечами.

— Я еще раз решила посмотреть на все, прежде чем вернуться в Англию.

— Ох, как жаль, — с симпатией ответила женщина. Вы получили удовольствие от поездки? Ну конечно, как же вы могли не получить удовольствие от Парижа! — ответила она на собственный вопрос и улыбнулась. — Впервые я побывала в Париже тридцать пять лет назад, в свой медовый месяц, — тоскливо объяснила она. — Кажется, будто это было вчера. Вряд ли мои пять детей и трое внуков согласятся со мной. А вы что думаете? — смеясь, добавила она.

— Париж — очень романтичное место, — медленно ответила Мэтти, осторожно подбирая слова.

Женщина насмешливо посмотрела на нее.

— Вы здесь со своим молодым человеком?

Мэтти очень сомневалась, что Джек мог бы называться чьим-либо молодым человеком, он был слишком свободен в своих пристрастиях, чтобы когда-нибудь для кого-нибудь сделать исключение.

— Нет, — сухо ответила Мэтти. — Я… нет, вообще-то нет. Просто это не очень… удачная поездка.

— Как жаль. — Женщина печально улыбнулась — Я приехала на семейное торжество. Моя самая младшая дочь устраивает ужин в честь своей помолвки, поделилась она.

Звон колоколов раздался у Мэтти в голове при упоминании о семейном торжестве. Ужин по случаю помолвки ее самой младшей дочери?

Эта женщина — мать Джека!

Мэтти по-новому посмотрела на женщину, пытаясь найти сходство с Джеком в довольно стройной фигуре и добром лице, но так ничего и не нашла.

Джек, должно быть, пошел в отца.

— Я думаю, что мне лучше пойти, — неловко сказала Мэтти, вставая. — Рада была поговорить с вами.

Надеюсь, ужин этим вечером будет приятным, — искренне добавила она.

— Спасибо, дорогая. — Пожилая женщина улыбнулась. — Очень надеюсь, что ты сможешь к нам присоединиться, Мэтти. Ведь сможешь, не так ли?

Услышав свое имя, Мэтти резко повернулась и уставилась на женщину испуганными глазами. Как эта леди догадалась, кто она такая?

— Иди сюда, присядь, Мэтти, — с теплотой в голосе пригласила мать Джека, похлопывая по деревянной лавочке. — Кстати, я Бетти Боучамп, — представилась она, когда Мэтти, словно робот, села рядом с ней, все еще смотря на нее изумленными глазами.

— Я… Мэтти Кроуфорд, — неуверенно ответила девушка.

— Не волнуйся, Мэтти… Надеюсь, я могу тебя так звать? Я просто случайно увидела вчера, как ты и Джек выходили из отеля, — объяснила Бетти.

Принимая во внимание, что Мэтти вчера никого не замечала, кроме Джека…

— Понятно, — кивнула она.

— Понятия не имею, что Джек сделал такого, чтобы расстроить тебя, дорогая, но, очевидно, он чтото натворил. И это очень печально, потому вы оба выглядели такими счастливыми прошлым вечером. Она покачала головой.

Это было до того, как приехала Тина. Тогда Мэтти и не предполагала, что окажется абсолютно лишней…

Бетти вздохнула.

— Мы с Эдвардом были так рады, когда в среду позвонил Джек и сказал, что на выходные приедет с молодой девушкой…

— В среду? — резко повторила Мэтти словно эхо. — Но я… А разве Джек не всегда привозит с собой девушку на выходные?