Соблазнение в Париже - Мортимер Кэрол. Страница 16

Слава богу, что Джек далеко и не слышал последнего замечания. Всего несколько минут его растерянности и собственного торжества — вот все, что она хотела. Увидеть, как Джек смущен, растерян.

Увидеть то, что она сама чувствовала совсем недавно по его милости.

Это месть? — задалась Мэтти вопросом. Нет, решила она; это всего лишь несколько минут ее триумфа и, если хотите, слабости. А затем она сделает все, чтобы помочь Джеку пройти через не очень приятные для него события этого вечера.

Даже если эти события организовал он сам!

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

— Можно тебя потревожить? — спросил Джек, когда они четверо приблизились к бару.

Гул голосов многочисленных посетителей бара заглушал звуки пианино.

Мэтти повернулась и посмотрела на него. Бетти все еще держала ее за руку. Сейчас Джек выглядел так, как будто был палачом.

Извинившись, Мэтти отошла от Бетти и взяла Джека за руку, беззаботно посмотрев на него.

— Я уверена, что позже у нас будет время поговорить, Джек, — успокоила она его. Пальцами она могла с легкостью почувствовать напряжение его руки.

Он уже выглядел менее уверенно.

— Но…

— Девочки расстроятся, если я скажу им, что вы поругались, — предупредила его мать.

Как будто Бетти знала, что задумала Мэтти. Но она не могла знать! А вдруг?..

— Давай, сын! — Отец шутливо ударил Джека по спине. — Ты же знаешь, каковы женщины семейства Боучамп. Кроме того, для Мэтти будет легче, если мы пойдем все вместе.

Наконец-то хоть кто-то из этой семьи понял, насколько трудна для нее эта встреча! Даже если Эдвард не в полной мере понимал, почему именно.

— Пошли, Джек! — поддержала Мэтти. — Все будет в порядке, — она немного смягчилась, пытаясь его успокоить. Джек выглядел постине несчастным.

Но это его вина, успокаивала себя Мэтти, когда он неохотно подчинился. Почему же он сразу не сказал ей всю правду? Все было бы гораздо проще.

Сестры уже были в баре. Сэнди смеялась, разговаривая с темноволосым мужчиной, ее лицо просто светилось любовью, когда она представила его как Тома, ее жениха. Тина разговаривала с коренастым мужчиной, который, очевидно, и был Джимом. Салли стояла рядом с высоким блондином, а выбором Келли был не менее высокий рыжий шотландец.

Была здесь и пожилая пара — скорее всего, родители жениха.

Однако пока не было никаких признаков присутствия Шэрон.

Когда Джек и Мэтти подошли, все разговоры тут же прекратились, Мэтти почувствовала, как напрягся Джек, когда он крепко сжал ее руку.

Он и вправду очень беспокоился из-за этой встречи.

Интересно, какой выходки он ждет от Мэтти?

Боится ли, что она устроит скандал? Ведь он и не догадывается, что ей известно, кто такие Тина, Сэнди, Келли и Салли. Бедный! Теперь небось ждет, что она устроит сцену перед всей семьей.

Мэтти даже чуть подобрела, видя несчастное выражение на лице Джека. Встав на цыпочки, она прошептала ему на ухо:

— Просто представь меня, Джек. Все будет в порядке.

Он с трудом сглотнул.

— Я лишь хочу, чтобы ты позволила мне объяснить…

— Сделай это позже. — Она в знак одобрения сжала его руку. — И, пожалуйста, не беспокойся…

— Всем привет! — раздался чувственный женский голос. — Надеюсь, не опоздала? — довольно неискренне добавила женщина.

От первого же звука этого голоса Джек напрягся.

Мэтти внимательно взглянула на него, а затем медленно повернулась и посмотрела на незнакомку.

Женщина была высокой, с очень длинными, до талии, темными волосами. Ее фигуру облегало короткое платье насыщенного лилового цвета, которое подходило к ее глазам, обрамленным такими густыми ресницами, каких Мэтти еще не видела. Лицо женщины, с изящными чертами, чем-то напоминало лицо китайской куклы.

Это и есть Шэрон, сестра Тома?

Должно быть. Остальные члены семьи уже представлены.

Так, значит, это и есть та женщина, от которой надо было защищать Джека?

Мэтти понимающе посмотрела на него. Эта женщина так просто своего не упустит. Она болтала и смеялась с сестрами Джека, но Мэтти чувствовала: единственное, что здесь нужно Шэрон, — это Джек.

И теперь уже Мэтти напряглась, когда Шэрон медленно приблизилась к ним.

— Джек, — начала она.

Он вежливо склонил голову.

— Шэрон.

— Я уверена, что теперь все обустроится лучшим образом; мы скоро станем одной большой счастливой семьей! — пробормотала она, прежде чем сделать еще шажок вперед и слегка поцеловать его в губы, тем самым заставив Джека отпустить руку Мэтти. Он наклонился, приобнял Шэрон за загорелые обнаженные плечи, а затем резко отодвинулся от нее. — Так приятно снова тебя увидеть, — настаивала Шэрон и решительно взяла его за руку, подчеркивая этим, что хочет быть с ним рядом.

Краем глаза Мэтти заметила, как стали шушукаться его сестры, как Бетти что-то сказала своему мужу.

Сейчас я выцарапаю ей глаза! — почему-то пообещала себе Мэтти. Удивительно — никогда прежде не чувствовала она такого сильного желания причинить кому-то боль. И в то же время она знала, что сможет спокойно вынести эту угрозу от прекрасной Шэрон.

Какого черта Шэрон смотрит на Джека так, как будто хочет его съесть? Как будто в комнате больше никого нет?

Хотя, надо отдать Джеку должное, он не давал этой женщине никакого повода. Ему и не нужно было.

Шэрон выглядела как женщина, которая прекрасно знает, чего хочет. И очевидно, она хотела Джека Боучампа.

Чего Мэтти не понимала, так это почему Джек противился, чтобы Шэрон вернулась к нему. Или по крайней мере сказал об этом. Опять лгал? Но почему он должен лгать в подобном случае? Это не…

— ..мне представить тебя своему другу, Мэтти Кроуфорд, — услышала она слова Джека. Его рука легко легла на талию Мэтти, и он притянул ее к себе. — Мэтти, это Шэрон Кесвик, сестра Тома.

— И я думаю, мы были бы гораздо счастливее, чем сейчас, Джек, — продолжала свою, очевидно, незаконченную фразу Шэрон и лишь потом обратила свой взор на Мэтти. — Приятно познакомиться, Мэнди, — поприветствовала она без всякого интереса, протянув для пожатия холодную руку.

— Мэтти, — поправила та, отпуская ее руку так быстро, как это было возможно, не сомневаясь, что эта женщина нарочно исказила ее имя. Не было никакого смысла вежливо отвечать на столь нелюбезное приветствие.

— Мэтти, — со скукой в голосе поправилась Шэрон, сейчас в ее глазах были искры вызова. — Мы раньше не встречались? Возможно, вы знаете…

— Шэрон, тебе принести шампанского? — вежливо вмешался Эдвард Боучамп.

— Вы нас простите, — перебил отца Джек. — Хочу представить Мэтти всем остальным.

Всего несколько минут назад представление Мэтти сестрам было последнее, что хотелось сделать Джеку…

— Хорошая идея, — согласилась Мэтти. — Уверена, нам еще удастся за вечер поговорить, мисс Кесвик, с вежливой прохладцей бросила она растерявшейся красотке.

— Я на это рассчитываю, — пробормотала та, прежде чем повернуться к Эдварду и взять бокал шампанского, который он ей протянул.

— Фуф! — Джек глубоко вздохнул, когда они оказались на безопасном расстоянии. — Теперь ты поняла, о чем я говорил? — мрачно добавил он.

Мэтти не была полностью уверена в том, что она должна была понять.

Что Шэрон заинтересована Джеком, как он и утверждал? По мнению Мэтти, красотка была более чем просто заинтересована! Он, судя по всему, даже и не представлял объем этого интереса.

Но, как показалось Мэтти, отношения между ними были больше похожи на столкновение, чем на некую близость. Вот только значит ли это, что между ними не существовало интимности?

Одно она знала точно: для нее веселье на этом закончилось. Мэтти хотела немного подразнить Джека по поводу его сестер, немного повеселиться над его растерянностью, но сейчас у нее пропало такое желание. После появления на вечере Шэрон Кесвик Мэтти уже не испытывала никакого удовольствия.

Ведь до той минуты, когда Мэтти ее увидела, она вообще сомневалась, а существует ли на самом деле эта Шэрон? Не входило ли это в план игры Джека?