В твоих пылких объятиях - Мур Маргарет. Страница 18
Очень медленно и осторожно, боясь причинить ей хотя бы малейшее неудобство и тем самым нарушить установившуюся было между ними гармонию, Ричард коснулся языком ее языка.
Напрасно он боялся ее обидеть – она не оттолкнула его и не отпрянула в сторону. Их языки стали исполнять древний как мир танец любви.
Продолжая левой рукой ее обнимать, он запустил правую руку в ее роскошные волосы, которые были мягкими, как заячья шкурка, и пахли полевыми цветами.
Потом он услышал приглушенный стон и, к большому своему удивлению, осознал, что этот стон издал он.
Оставив ее волосы в покое, он прикоснулся к сливочной коже у нее на шее, а потом провел кончиками пальцев по нежной впадине между ключицами И сразу же его рука наткнулась на ее ночную рубашку. Сначала он попытался ее приспустить, а когда это у него не вышло, сунул руку в полукруглый вырез на груди.
– Я не сделаю тебе больно, – пробормотал он, лаская ее груди и касаясь подушечкой большого пальца ее затвердевшего соска.
Она расслабилась и позволила себя ласкать. Ричардом овладело неистовое желание.
Надо быть терпеливым, напомнил он себе, и не прерывать ласк Она должна наслаждаться происходящим и одновременно готовить себя к близости. Когда он в нее войдет, она не должна испытывать боли – в противном случае она станет отождествлять боль с ним, и тогда о всякой гармонии в их отношениях можно забыть.
В следующую минуту у него перехватило дыхание – Элисса сама, по своей инициативе принялась гладить его по плечам и спине При этом ее руки опускались все ниже и ниже – к его ягодицам, а ласки становились все более осязаемыми.
«При всем том движения ее не были уверенными – казалось, она пыталась выяснить, нравятся ему ее прикосновения или нет.
– Ты все делаешь правильно, моя милая, – подбодрил ее Ричард, целуя в щеки, в подбородок и в шею. – Главное, не останавливайся.
Ему удалось наконец приспустить рубашку с плеч Элиссы и обнажить ее груди. Припав к ним ртом, он принялся нежно покусывать и целовать ее соски.
Элисса дышала все учащеннее. Ричард не прекращал сладкой пытки, более того, лаская ее груди, он удвоил усилия.
Но заветный миг еще не наступил.
Через некоторое время Ричард стал гладить ее ноги – сначала ту, что была обнажена, а потом другую, на которой чулок еще оставался. Медленно, но решительно его руки двигались по ее ногам вверх.
Неожиданно она приподнялась на постели и села. На Ричарда волной нахлынуло разочарование: он подумал, что Элисса решила прервать их столь удачно начатое общение. Но пауза, по счастью, длилась недолго. Элисса вскинула над головой руки, сбросила рубашку, и он с облегчением перевел дух.
Немного подумав, он понял, что этот жест не был театральным – она вовсе не пыталась продемонстрировать ему свое тело. Это не было с ее стороны и элементом игры, затеянной для того, чтобы его соблазнить и крепче привязать к себе.
Когда Ричард окончательно осознал, что она разделась для него и ради него, у него в душе запели птицы. Когда же она потянулась к нему и сама заключила его в объятия, он осознал, что более волнующей и счастливой минуты в его жизни никогда еще не было.
«Пора! – решил Ричард. – Настало время овладеть этой великолепной женщиной».
Больше ждать и в самом деле не было никакой необходимости, поскольку Элисса никогда еще не испытывала такого сильного возбуждения. Поначалу, когда он до нее дотрагивался, она пыталась еще себя сдерживать, но его ласки были такими нежными, а поцелуи такими огненными, что она не смогла долго им противостоять.
Почему же ее первый муж ничего этого не делал – не ласкал ее, не целовал? Сколько драгоценного времени потеряно зря! Да, это так – но как много нового ей предстоит открыть для себя со вторым мужем!
По ее телу горячей волной пробежала дрожь вожделения.
Распаленная его поцелуями и ласками, она скинула с себя последние покровы. Она не могла больше оставаться в рубашке – ей хотелось, чтобы Ричард целовал и ласкал все ее тело.
Со страстью, которая возрастала с каждой минутой, она гладила своего молодого мужа. Она касалась его плеч, спины, ягодиц и бедер, получая от этого огромное удовольствие. В отличие от Ричарда Уильям Лонгберн был преклонного возраста. К тому же он был склонен к полноте, хотя с помощью хорошо скроенной и сшитой одежды ему и удавалось скрывать этот недостаток. Нечего и говорить, Ричард был в тысячу раз привлекательнее и желаннее, чем ее первый муж.
Элисса больше не испытывала перед Ричардом смущения. Она смело дотронулась до его плоти и не удивилась, что ее муж горит желанием. Все ее существо снедала ответная страсть. Ее воспламенившееся женское естество жаждало продолжения сладостных мук.
Элисса раздвинула ноги и заставила мужа лечь на нее сверху. Больше ждать она была не в силах.
– Да, милая, да, ты все правильно делаешь! – простонал Ричард, входя в ее влажные женские глубины.
Она обхватила ногами его стройные бедра, чтобы покрепче прижать его к себе, и забыла обо всем на свете. Ричард же, вновь и вновь входя в нее, думал о том, что самое заветное между ними свершилось и он стал ее мужем перед Богом и людьми.
Напряжение, которое все это время копилось в их телах, нашло наконец выход, и они разом вскрикнули от наслаждения, которое настигло их и поразило как удар грома.
Потом они лежали рядом на постели и отдыхали. Элисса нежно целовала Ричарда в лоб и перебирала его темные волнистые волосы.
– Точно вам говорю: сию минуту нам под ноги упадет чулок жены Ричарда!
Услышав голос короля, Элисса вздрогнула.
– Его величество напоминает мне, что я забыл кое-что сделать, – пробормотал Ричард, усаживаясь на постели.
– Ничего удивительного, я тоже обо всем на свете забыла, – сказала Элисса, заворачиваясь в простыню на тот случай, если королю снова взбредет в голову сунуться к ним.
– Правда? – спросил Ричард с каким-то мальчишеским удивлением и радостью в голосе.
– Правда.
Ричард рассмеялся. Элисса подумала, что смех у него очень приятный.
– Пожалуйте вашу ножку, мадам.
Элисса изящно подняла ногу и положила ее мужу на колено.
– Не заигрывай, – пробурчал Ричард, – а то они так и не дождутся чулка и будут сидеть в спальне до скончания века.
– Извини, – улыбнулась Элисса.
Ричард стал медленно стаскивать с нее чулок. Даже этот нехитрый, в общем, процесс доставлял ей большое удовольствие и сильно ее возбуждал.
– Должен заметить, женушка, что у тебя удивительно стройные ножки.
– Ты, по обыкновению., шутишь?
– Вовсе нет. Я так именно и думаю, а уж я, поверь, разбираюсь в таких вещах.
«Кто же в этом усомнится!» – подумала Элисса.
Ричард, однако, разбирался не только в дамских ножках, но еще и в любовных утехах. Ничего удивительного – ведь у него было так много любовниц. Но почему было? Наверняка они и сейчас у него есть.
Очень может быть, что они тоже хорошо осведомлены о его так называемых прологах, после которых становятся в его руках податливыми, как глина, и готовы на все, чтобы снова заполучить его к себе в постель.
Кто знает, быть может, он захочет воспользоваться своим умением сводить женщин с ума, чтобы вскружить ей голову и захватить то, что по праву принадлежит ей и ее сыну?
Элисса выхватила чулок из рук Ричарда, раздвинула полог и швырнула его на середину комнаты. Находившиеся в спальне придворные разразились веселыми возгласами.
– Пойдемте, леди и джентльмены, оставим их наедине, – сказал король. – Ричард уже получил свою долю наслаждений. Пора и нам срывать цветы удовольствия.
– А мне казалось, я один такой нетерпеливый, – сухо заметил Ричард, когда придворные, посмеиваясь, удалились.
Прижимая к груди простыню, Элисса принялась судорожно шарить рукой по покрывалу, отыскивая свою рубашку.
Ричард нежно взял ее за руку.
– Иди ко мне, моя милая. Все уже ушли.
– Мне нужно найти рубашку, – сказала Элисса. Она высвободилась из его объятий и, откинув покрывало, продолжила поиски.