Твой суженый - Макомбер Дебби. Страница 6
— Мы очень хорошие друзья. Верно, Джордан? — Она просунула руку ему под локоть и нежно посмотрела на него — нежней не бывает.
— Но я думала… мне казалось… — Сьюзи обернулась к Джордану, который, прижавшись тесней к Джил, обнял ее рукой за плечи с таким видом, точно они уже давно в близких отношениях.
— Да.
Сьюзи обвела их растерянным взглядом. На блестящих голубых глазах выступили слезы.
— Я думала, между нами что-то есть…
— Мне очень жаль, Сьюзи, — мягко сказал Джордан.
— И папа думал… — Не докончив фразы, девушка медленно отступила от столика. Три коротких шага — и, повернувшись к ним спиной, она выбежала из комнаты. Джил сунула в рот еще один крекер с икрой.
Несколько человек повернули к ним головы. Джордан, по-видимому, этого не замечал, но Джил остро ощущала любопытные взгляды. Не очень приятное чувство, особенно когда рот у тебя набит икрой.
После неловкой тишины всеобщий разговор возобновился, и Джил смогла проглотить то, что оставалось во рту.
— Это было ужасно, — вполголоса произнесла она, — мне так жаль бедную девочку.
— Откровенно говоря, мне тоже. Но ничего, переживет. — Джордан обернулся к Джил. — Не очень-то вы мне помогли, — проворчал он. — Заглатывали крекеры, словно завтра конец света.
— Гм… виновата. Первый раз попробовала икру. Даже не подозревала, что это так вкусно.
— Я пригласил вас сюда не для того, чтобы вы дегустировали закуски.
— Я свою задачу выполнила, — проворчала Джил. — Но это меня не радует, Сьюзи — славная девочка.
— Поверьте, — успокоил ее Джордан, — она справится с этим. Сперва будет дуться, но в конце концов поймет, что мы оказали ей услугу.
— Все равно мне это не нравится.
Теперь, когда ее миссия была выполнена, Джил могла спокойно оглядеться вокруг. Отойдя от столика с бокалом шампанского в руке, она стала бродить по залу. Ее внимание привлек молодой пианист, сидевший за кабинетным роялем. Великолепная игра. Пять лет всерьез занимаясь музыкой, Джил могла распознать настоящий талант. Подойдя к пианисту, она сказала ему несколько хвалебных слов, и они принялись болтать, пока Джил не заметила, что Джордан ищет ее. Джил извинилась: пора к столу.
Обед был изумительный. Джордан, правда, до конца вечера был занят разговором с величавым джентльменом, сидевшим с другого боку. Ее сосед справа, мужчина с приметной внешностью лет шестидесяти, представился ей как Эндрю Ховард. Хотя он не сказал этого прямо, Джил догадалась, что беседует с тем самым известным Ховардом, президентом Фармацевтической компании Ховарда. Сейчас он был не у дел. Джил упомянула, что в аптеке, где она работает, одной из многих аптек фирмы «Рен-Райт», предлагается много лекарств, рекомендованных его компанией, и они сразу же погрузились в долгую профессиональную беседу. К тому времени, как принесли десерт, Джил чувствовала себя с мистером Ховардом так свободно, словно знала его всю жизнь.
Выпив на прощанье рюмочку коньяку, Джордан поднялся, давая ей понять, что пора уходить.
— Большое вам спасибо, — отодвигая стул, сказала Ховарду Джил. — Я получила истинное удовольствие от нашего разговора.
Ховард тоже встал и тепло пожал ей руку.
— Взаимно. Хотелось бы, если не возражаете, продолжить наше знакомство. Джил улыбнулась.
— Буду очень рада. Еще раз спасибо за приглашение.
Попрощавшись с Ховардом, Джордан без лишних слов увлек Джил к лифту и сохранял молчание, пока они не вошли в кабину.
— Что это говорил вам Ховард?
— Ничего особенного. Он пригласил меня к себе, хочет показать свой особняк. Очевидно, это одна из здешних достопримечательностей.
— Староват для вас, вам не кажется? Джил удивленно взглянула на Джордана.
— Не говорите глупостей. Он думает, что мы с вами давно знаем друг друга. Видимо, хочет, чтобы я чувствовала себя здесь как дома. — Джил ни словом не упомянула о том, что сам Джордан весь ужин проговорил о делах со своим соседом по столу. Ни разу, судя по всему, о ней не вспомнил.
— Говорите, Ховард пригласил вас к себе?
— Нас обоих. Вы можете найти отговорку, если не хотите к нему ехать, но я лично собираюсь воспользоваться предложением.
— Эндрю Ховард был близким другом моего отца. Отец скончался несколько лет назад, и Ховард старается быть в курсе моих дел. Время от времени и сам принимает участие в каком-нибудь моем проекте.
— На редкость симпатичный человек. Вы знаете, что его единственный сын умер в детстве от рака? Потому-то его компания так много занималась изысканиями в этой области. Смерть сына изменила всю его жизнь.
— Понятия не имел. — Джордан был, по-видимому, поражен. Знать Ховарда столько лет — и не подозревать, что он потерял ребенка!.. — Вы узнали об этом сейчас? Во время ужина?
— Господи, да ужин тянулся более двух часов. — Джил глубоко вздохнула и погладила живот. — Как бы не лопнуть. Если я не погуляю немного, чтобы все это утрясти, заснуть мне не удастся.
— Не надо было набивать себя закусками. Джил решила пропустить колкость мимо ушей.
— Вы не возражаете, если я к вам присоединюсь?
Такого предложения Джил не ждала.
— Ничуть, только обещайте не упоминать больше о закусках. И не читайте нотаций по поводу плавания по ночам.
Джордан улыбнулся.
— Договорились.
Пройдя через холл, они вышли из отеля и направились к пляжу. Прибой с шумом обрушивался на берег, вода шуршала по песку, откатываясь назад. Эти ритмичные звуки умиротворяли Джил, помогали расслабиться.
— А какой проект вы осуществляете на Гавайях? — отважилась она спросить.
— Торговый комплекс.
Хотя Джордан ответил на ее вопрос, мысли его явно витали где-то далеко.
— Почему вы хмуритесь? — спросила Джил. Джордан метнул на нее быстрый взгляд.
— Ландкуэсты, по-видимому, наметили свое развитие событий. Без меня.
— Вы говорили, что папа Ландкуэст прочит Дина-младшего на ваше место, — напомнила Джил.
— Похоже, меня ждет большая битва — дело долгое и дорогостоящее для всех, кто в нем участвует. Пока еще контрольный пакет акций в моих руках, чего не могу сказать о контроле за делами в компании.
— Значит, ваша поездка на Гавайи?..
— Чисто деловая. Черт побери, хотел бы я знать, что происходит у меня за спиной.
— Желаю вам удачи. — Для Джил это был совсем чуждый ей мир.
— Спасибо. — Джордан улыбнулся; казалось, он вдруг стряхнул с себя все свои неприятности.
Несколько минут они шли молча, ощущая взаимную приязнь. Веял теплый ветерок, ярко светила полная луна, волны по-прежнему ритмично накатывались на берег.
— Пожалуй, мне пора возвращаться, — с неохотой сказала Джил. Весь завтрашний день был распланирован с самого утра, и, хотя она не чувствовала себя усталой, надо же было хоть немного поспать.
— И мне тоже.
Перестав бесцельно блуждать по сырому песку, в котором тонули туфли, они повернули от океана к отелю.
— Спасибо за помощь с Сьюзи Ландкуэст.
— К вашим услугам. В любое время, только позовите. Особенно если в перспективе будет икра. — Тем не менее, когда Джил думала о молоденькой, наивной Сьюзи, ее начинала мучить совесть. Джордан вел себя очень тактично, однако симпатии Джил были на стороне девушки. — Все равно мне очень жалко Сьюзи.
Джордан вздохнул.
— Она не понимает, что такое «нет».
— А вы?
— Что вы имеете в виду?
Джил приостановилась, подыскивая слова.
— Я не разбираюсь в финансах, но мне кажется, вряд ли чего-нибудь достигнешь, если отступишь перед первым препятствием. Сьюзи похожа на отца и брата. Она увидела то, что ей по вкусу, и тут же попыталась это получить. Вполне похвальная черта. Подозреваю, что вы еще не раз с ней встретитесь.
— Возможно, но я пробуду здесь всего несколько дней. За такой короткий срок сумею ее избежать.
— Желаю удачи. — Они уже достигли дорожки, окаймленной темно-зелеными цветущими кустами, которая вела к огромному, ярко освещенному бассейну. Джил приостановилась.