Твой суженый - Макомбер Дебби. Страница 7
Джордан улыбнулся.
— Если учесть все мои обстоятельства, боюсь, что без удачи мне не обойтись.
Идеальная ночь. Просто сказка. Грешно терять на сон такие романтические мгновения, но Джил все же заставила себя тихо проговорить: «Спокойной ночи».
В тот же миг со словами: «Это вам» — Джордан, к великому ее удивлению, протянул Джил бледно-лиловую орхидею.
— С какой стати?
— В знак признательности за вашу помощь.
— Ну, по правде сказать, благодарить вас должна я. Такой изумительный вечер… — Еще бы, особенно если сравнить с тем, как она собиралась его провести: позвонить в бюро обслуживания, чтобы ей принесли ужин в номер, и смотреть телевизор. Джил поднесла цветок к лицу и вдохнула нежный аромат.
— Желаю вам хорошо провести время на Гавайях.
— Спасибо. Я в этом не сомневаюсь. — В путеводителе Джил были отмечены маршруты на каждый день. — Возможно, мы еще встретимся… здесь, в отеле.
— Вряд ли. Я возвращаюсь в Сиэтл через два дня.
— Тогда прощайте.
— Прощайте.
Ни один из них не двинулся с места. Почему? Джил не могла понять. Они уже попрощались, о чем еще говорить? Пора расходиться. Пора вернуться к себе в номер и выспаться после такого на редкость насыщенного дня.
Джил решительно повернулась, но не успела отойти, как Джордан тронул ее за плечо. Она всполошенно взглянула на него.
— Джил! — Он взял ее за подбородок — легко, но твердо.
— Да? — шепнула Джил, у нее екнуло сердце.
— Ничего. — Рука его упала.
Но только Джил опять повернулась, как он шагнул к ней, придержал за плечи и… поцеловал. Естественно, Джил целовали и раньше, и она находила это достаточно приятным, хотя почти всегда знала заранее, что ее ждет.
Но не в этот раз.
В этот раз ее пронзило незнакомое жгучее чувство. Губы Джордана наслаждались ее губами со свободой, говорившей о богатом опыте, руки блуждали по спине, медленно лаская с той же уверенной раскованностью, с какой он ее целовал.
Когда Джордан наконец ее отпустил, Джил еле дышала, колени у нее подгибались. Джордан смотрел на нее с недоумевающим видом, словно сам был поражен тем, что поцеловал ее. Словно не понимал, что на него нашло.
Джил тоже не понимала, что с ней происходит. У нее сосало под ложечкой, замирало сердце, и тут она вспомнила рассказ Шелли о том всепоглощающем чувстве, которое та испытала, когда Марк поцеловал ее в первый раз. С той самой минуты Шелли знала, что судьба ее решена.
Джил ни разу еще не переживала ничего подобного тому, что почувствовала в объятиях Джордана. Неужели это возможно? Неужели подвенечное платье тети Милли на самом деле волшебное? Нет-нет, не смей об этом и думать, велел ей внутренний голос.
— Джил?
— Ах, нет, — простонала она, подняв на него глаза.
— Ах, нет, — передразнил ее с улыбкой Джордан. — Не спорю, женщины обычно не остаются равнодушными, когда я их целую, но «ах, нет» не сказала еще ни одна.
Казалось, Джил не слушает его.
— В чем дело?
— Платье тет… — Джил вовремя заставила себя замолчать.
— Платье? При чем тут какое-то платье?
Ну как ему объяснить? Вся эта история с подвенечным платьем до невероятного абсурдна, нелепа, смешна. Противоречит здравому смыслу.
— При чем тут какое-то платье? — повторил Джордан.
— Вам этого не понять. — Ни в коем случае нельзя ему говорить. Можно представить себе, что скажет такой человек, как Джордан Уилкокс, услышав о подвенечном платье тети Милли.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Джил посмотрела на Джордана с невольным негодованием. Ему даже невдомек, сколько для нее связано с этим его зловещим, можно сказать, поцелуем. Хуже всего то, что она сама не понимала слишком бурной своей реакции.
— Джил! — произнес Джордан, недоверчиво глядя на нее. — О чем вы говорите? Какое платье? Где тут связь с тем, что я вас поцеловал?
Джил крепко зажмурилась, приводя себя в чувство.
— Нет тут никакой связи, — выпалила она, и тут же у нее вырвалось: — Самая прямая. — Умом она понимала, что делает из мухи слона, но не могла взять себя в руки. Господи, Джордан всего-то и сделал, что поцеловал ее! Нет никаких оснований вести себя как экзальтированная дурочка. Хотя нет, у нее есть оправдание. Позади был долгий и необыкновенный день, не говоря уж о письме Шелли и посылке с подвенечным платьем. Кто угодно мог разволноваться и потерять голову, особенно если учесть то, что произошло с Шелли.
— Вас трудно понять, — сказал Джордан.
— Я знаю. Простите.
— Может быть, вы все же внесете ясность? — В его голосе прозвучало ангельское терпение.
Хорошо бы, конечно, но каким образом? Такой человек, как он, вряд ли ее поймет. Что для него романтика? Мало того, он язвителен и циничен. Молодой, идущий в гору бизнесмен, который ставит власть и выгоду превыше всего на свете. Он только посмеется над такой нелепой историей.
Джил прерывисто вздохнула.
— Ничего не могу вам сказать.
— Вам мой поцелуй был неприятен? Да, вряд ли он будет настолько любезен, что прекратит этот разговор, ведь она затронула его мужское самомнение.
Джил положила ему руку на плечо, посмотрела прямо в глаза и, стараясь, чтобы голос ее звучал легко и беспечно, сказала:
— Без сомнения, мужчина с вашим опытом привык, чтобы женщины падали к его ногам.
— Не говорите глупостей. — Брови Джордана снова привычно нахмурились.
— Вовсе это не глупости, — спокойно возразила Джил. Она уже твердо решила ничего ему не открывать, наверняка он неправильно ее поймет. Да и вряд ли отнесется к их предначертанному судьбой союзу с большим энтузиазмом, чем она сама.
— Поцелуй был очень приятный, — неохотно признала Джил.
— И это плохо? — Джордан недоумевающе потер свой квадратный волевой подбородок. — Что с вами? Может быть, вы хотите вернуться к себе в номер?
Джил усиленно закивала головой.
— Большое спасибо за ужин, — добавила она, вспомнив о правилах приличия.
— Благодарю, что составили мне компанию. Рад был… с вами познакомиться.
— И я с вами.
— Вероятно, мы больше не встретимся.
— Конечно, нет, — решительно сказала Джил. Зачем искушать судьбу? Он ей все больше нравился. Это опасно. — Вы улетаете через два дня, да? А я пробуду здесь неделю. — Она сделала несколько шагов. — Счастливого пути. И не работайте слишком много.
На этом они расстались. Но прежде, чем войти в отель, Джил обернулась и увидела, что Джордан шагает обратно к океану.
На следующее утро Джил проснулась поздно. Она редко вставала позже половины девятого, даже в свободные дни. Экскурсионный автобус отходил по расписанию в десять, так что можно было не спеша принять душ и одеться. Завтрак состоял из кофе, горячей булочки и нескольких ломтиков свежего ананаса. Джил неторопливо съела его на балконе, наслаждаясь утренним солнцем.
Из чистого любопытства она взглянула на окна Джордана, чтобы посмотреть, раздернуты ли занавеси. Да. Хотя и с трудом, Джил разглядела, что Джордан сидит за столом у окна: одна рука на телефонной трубке, другая — на компьютере.
Дела, дела, дела.
Он отдает делу всю жизнь, в точности как ее отец. А чем это для отца кончилось? Смертью.
Выбросив Джордана из головы, Джил взяла сумочку и чуть не бегом направилась в холл, где должна была собраться ее группа.
Экскурсия оказалась замечательной. Они посетили Перл-Харбор, памятник американскому кораблю «Аризона», огромный торговый центр и ровно в три вернулись в отель.
В комнате была приятная прохлада. Несколько минут Джил рассматривала купленные сувениры — бусы из ракушек для Шелли и несколько ярких теннисок. До вечера было далеко, и она решила провести остаток дня, загорая возле бассейна. В какой-то момент взгляд ее снова непроизвольно переместился на противоположные окна. Джордан по-прежнему сидел у телефона. Интересно, подумалось ей, он так с самого утра и не выпускал трубки из рук?
Переодевшись в скромный купальный костюм, цельный, хотя и с ярким местным — а как же иначе? — узором, и взяв пляжную сумку с набором лосьонов для загара, Джил нахлобучила огромную соломенную шляпу, надела темные очки и спустилась к бассейну. Там она с комфортом расположилась в шезлонге, подставив тело солнцу.