Хозяин замка «Фалькон'з Хед» - Мэтер Энн. Страница 23

Тамар подумала, что Стивен, похоже, изрядный эгоист, она вспомнила, как он вел себя с ней в первый день ее пребывания в деревне... Наверное, он винит Шелу в том, что они остались без детей, а ведь это могло быть и по его вине...

Потом появились Стивен и миссис Фалькон, и начался общий разговор. Однако вскоре Стивен откланялся, сославшись на какие-то дела, а вслед за ним поднялась и Шела, которую ждала работа, – она что-то шила.

Когда они ушли, миссис Фалькон спросила:

– Вам удалось еще раз повидать Росса?

– Да. Послушайте, миссис Фалькон, это все бесполезно. Он вообще не хочет слушать меня. Никого. Кроме, может быть, отца Донахью.

Миссис Фалькон нахмурилась, пристально глядя на Тамар своими серыми глазами.

– Мне сказали, что приехал ваш друг из Англии.

Тамар кивнула.

– Да. Бен Гастингс. Он приехал вместе с сестрой.

– Зачем он приехал сюда?

– Чтобы увезти меня домой.

– Но ведь вы еще не собираетесь уезжать?

– Почему? При таких обстоятельствах мое пребывание здесь лишено всякого смысла.

– Глупости. Ваш приезд изменил Росса. Не знаю, в лучшую сторону или в худшую, но мой сын изменился.

– Что вы имеете в виду?

– Что я имею в виду? Нравится вам это или нет, но Росс все время помнит о вашем присутствии здесь, в деревне. И это убеждает меня в том, что он избавляется от этой ужасной апатии, в которой он пребывал все последнее время. Значит, если вы дадите ему время, он позволит себя уговорить.

Тамар едва не рассмеялась: она просто не могла представить себе, что кому-то удалось в чем-то убедить Росса Фалькона!

В эту минуту дверь распахнулась, и на пороге появился он сам.

– Прекрасно, прекрасно! – иронически улыбаясь, сказал он. – Вы снова здесь!

– Росс! Ради Бога! – воскликнула Бриджит Фалькон. – Что с тобой? Неужели ты не можешь прилично вести себя в собственном доме?

Губы Росса искривились в презрительной улыбке.

– Прости, мама. Я забыл. Однако я попытаюсь – в будущем – вести себя прилично!

Руки миссис Фалькон безостановочно гладили подлокотники инвалидной коляски.

– Тебе придется сделать над собой усилие и вести себя прилично уже завтра вечером. Я решила устроить званый обед.

Тамар пристально смотрела на старуху, а Росс так уставился на нее, словно сомневался, в своем ли она уме.

– Званый обед? – переспросил он. – И кого же ты собираешься пригласить?

– Подожди... сейчас... да. – Она принялась считать, загибая пальцы. – Всего восемь человек. Стивен и Шела. Двое друзей Тамар из Англии, отец Донахью, Тамар, ты и я!

– Ты шутишь! – Росс был в ярости. – Если ты воображаешь, что я буду сидеть за одним столом и вести светскую беседу с людьми, которые мне несимпатичны, то ты заблуждаешься!

– Росс! – Миссис Фалькон едва сдерживала себя. – Разумеется, ты хозяин этого дома, но, пока у тебя не появилась новая жена, хозяйка здесь я, и ты не можешь своим отказом поставить собственную мать в дурацкое положение!

Росс в нетерпении ходил по комнате.

– В последнее время в «Фалькон'з Хед» не устраивали званых обедов!

– Нет. Но я хочу изменить нашу жизнь. Ты становишься отшельником, Росс, и в этом нет ничего хорошего. Ты еще достаточно молод и крепок. Нет никаких оснований для того, чтобы тебе не жить полной жизнью, активной... во всех смыслах этого слова.

– Я не светский человек. Для этой роли гораздо лучше подходит жених мисс Шеридан.

– Мисс... Жених Тамар?!

Миссис Фалькон не скрывала своего удивления.

– Я не знала, что Тамар помолвлена и собирается замуж. Тамар Шеридан, вы скрыли это от меня!

– А почему она должна была говорить тебе? – насмешливо спросил Росс. – Разве ты не знаешь, какая она деловая и самостоятельная?

Бриджит Фалькон выглядела очень недовольной и мрачной.

– Пусть будет так. Но это ничуть не меняет моих планов. Я намерена устроить званый обед, и тебе, Росс, лучше смириться с этим.

Росс посмотрел на Тамар.

– И за это мне тоже следует благодарить вас, – мрачно сказал он.

Тамар рассердилась.

– Это решение вашей матери, и оно не имеет ко мне никакого отношения, – ответила она.

– Без вас и без ваших... друзей не было бы никаких проблем, – холодно возразил он. – Отец Донахью нередко бывает в нашем доме, и в его визите нет ничего необыкновенного. А теперь...

Он повернулся, собираясь уйти, но мать остановила его.

– Росс, подожди!

– В чем дело?

Он смотрел на Тамар холодными глазами, прищурившись, и она подумала, что теперь, наверное, ей уже никогда не увидеть, как он улыбается. Это казалось совершенно невероятным...

– Куда ты собрался?

Росс стоял, прислонившись к дверям.

– Я должен отчитаться перед вами? – саркастически спросил он.

Казалось, миссис Фалькон ударила бы сына, если бы могла, но ее изрезанные венами руки, которые безостановочно гладили подлокотники инвалидной коляски, безвольно опустились, и она спросила:

– Ты собираешься в Данвери Ков, не так ли?

– Мы с Люси едем на пикник, – холодно ответил он. – Какие еще столь же отвратительные и ненавистные мне дела, как ваш званый обед, вы успели придумать?

– Я хочу, чтобы ты взял с собой Тамар Шеридан, – решительно сказала миссис Фалькон таким спокойным и невыразительным тоном, словно они обсуждали погоду.

Росс был потрясен.

– Ты шутишь, мама?

– Почему? Люси любит ее, и ты это знаешь. Неужели ты считаешь, что девочка должна страдать из-за твоего эгоизма?!

Росс сжал дверную ручку, и было видно, как побелели его пальцы.

– Если бы ты была мужчиной, ты никогда не рискнула бы сказать мне это, – ответил он.

– Но я не мужчина, а твоя мать, – спокойно возразила миссис Фалькон. – Ну так как, она едет с вами?

Тамар чувствовала себя отвратительно.

– Вы даже не спросили меня, хочу ли я ехать с ними, – спокойно сказала она. – У меня нет ни малейшего желания проводить время с вашим сыном, миссис Фалькон.

– Это не имеет никакого значения. Вы будете. Ради Люси. Вы же не захотите огорчить ребенка, не так ли, Тамар Шеридан?

Тамар чувствовала, как у нее начинает гореть лицо.

– Вы... вы просто невыносимы! – в отчаянии воскликнула она.

– Да, она такая, ведь правда? – спросил Росс, не скрывая издевки. – И она не упустит ни одного шанса, чтобы добиться своего. Вам остается только отказаться. Мое отношение к вашей поездке вам известно.

– О да, ваши чувства мне прекрасно известны и не вызывают никакого сомнения! – со злостью крикнула Тамар.

– Так что же?!

Росс явно ждал, что она откажется, но какой-то дьявол, сидевший в Тамар, заставил ее согласиться.

– Я поеду. Ради Люси, – сказала она тихо и услышала, как миссис Фалькон удовлетворенно засмеялась.

Росс не скрывал, что разозлен, но не сказал больше ничего. Он просто повернулся и вышел из комнаты.

– Вам лучше не терять времени, – сказала миссис Фалькон, улыбаясь. – Я не уверена в том, что он станет ждать вас.

– Я сама сомневаюсь в этом! – воскликнула Тамар, которая так и не смогла привыкнуть к грубости Росса и чувствовала себя очень неловко после этой отвратительной сцены.

Машина стояла на площадке перед домом, и Тамар видела, как Росс ставил в багажник большую корзину, с которой они раньше ездили с ним на пикники, и Люси очень активно помогала ему. Если бы она была нашей дочкой, подумала Тамар...

Однако волнение никак не отразилось на ее лице, и она спокойно спросила:

– Я могу сесть в машину?

Росс поднял на нее глаза.

– Не спрашивайте меня. Я всего лишь шофер.

– О Росс, прекратите! – с жаром воскликнула она, не будучи больше в силах продолжать эту словесную дуэль.

Росс, пожав плечами, открыл машину и впустил Люси на заднее сиденье. Потом, равнодушно посмотрев на Тамар, сел за руль. Открыв переднюю дверцу, Тамар села рядом с ним. Она хотела бы устроиться вместе с Люси, но ей показалось, что в этом было бы что-то детское.