Надменный герцог - Мэтер Энн. Страница 29
Только твердая уверенность в том, что герцог де Кастро больше никогда не появится на ее горизонте, насмехалась над ее робкими надеждами!
После ленча она сделала вид, что идет отдохнуть, как сказала Терезе, но, когда девочка уединилась в своей комнате, Джульет спустилась с чемоданом и сумочкой, одетая в плотно облегающие темно-синие брюки и свободную белую блузку. В руке она держала пиджак под цвет брюк. Ведь в Лондоне, наверное, гораздо холоднее.
Мигель подал ей машину с открытым верхом, как всегда, обворожительно улыбаясь. Он посмотрел на солнце и сказал:
— Сегодня будет жаркий день, сеньорита. Не оставайтесь долго на солнце.
Джульет вежливо кивнула и улыбнулась:
— Спасибо, Мигель. Не буду. — И она уехала, а ноги у нее дрожали от страха, что в последний момент ее остановят.
Но зачем кому-то ее останавливать? О ее планах не знает никто, кроме нее самой. Разумеется, взяв машину, она не сделала ничего необычного. Труднее всего будет сесть на островной пароход, не привлекая к себе внимания.
На набережной в Вентерре было полно народа, пароход уже закончил погрузку и ожидал только окончательных формальностей перед отплытием. Джульет взбежала по сходням и на палубе увидела смуглого капитана.
— Сеньорита, — вежливо пробормотал он, узнав в ней новую компаньонку подопечной герцога де Кастро. — Могу я чем-нибудь вам помочь?
Его старомодная вежливость приятно удивила Джульет.
— Да, пожалуйста, — ответила она, нервно озираясь. — Не могли бы… не могли бы мы где-нибудь поговорить с глазу на глаз?
Капитан нахмурился, кивнул и позвал своего помощника.
— Идемте, — предложил он. — Поговорим у меня в каюте.
В каюте капитана она рассказала, что ей бы хотелось добраться до Сент-Люсии.
— Но почему вы не воспользовались гидросамолетом герцога? — спросил он, -явно озадачившись и встревожившись.
Джульет вздохнула.
— Мы с герцогом не поладили, — сказала она наконец. — Я хочу уехать, но не хочу пользоваться транспортом, принадлежащим ему.
Капитан едва заметно улыбнулся.
— Герцогу принадлежит большая часть этого судна, — сухо заметил он.
Джульет сложила руки и умоляюще посмотрела на него.
— Так вы возьмете меня? — с надеждой спросила она.
Капитан нахмурился. Если герцог поссорился с девушкой, почему он не отправил ее на гидросамолете? И где ее багаж? У него не было никакого желания ссориться со своим хозяином, и он очень боялся, что эта молодая женщина доставит ему гораздо больше проблем, чем кажется на первый взгляд.
И все же, несмотря ни на что, ему стало жаль ее. Такое хрупкое создание, красивое и беспомощное. Ну как можно не откликнуться на просьбу этих умоляющих глаз? Вопреки рассудку, он сказал:
— Хорошо, хорошо. Я возьму вас, сеньорита. Она так обрадовалась, что чуть не обняла его.
— Спасибо! — воскликнула Джульет, не сдержавшись, и смуглое лицо капитана от смущения потемнело еще больше.
Пока они разговаривали, Джульет слышала шум заводящихся двигателей, и капитан, извинившись, отправился руководить отплытием. Джульет осталась в каюте, глядя в иллюминатор сквозь накипающие слезы. Она никогда не представляла, насколько она эмоциональна, но ведь она покидала не только красоту Вентерры, но и человека, которого будет любить до конца своих дней.
К ночи они пришли на Сент-Люсию. Когда судно покинуло гавань, Джульет вышла на палубу навстречу прохладному бризу. На воде была легкая рябь. Ее никто не тревожил. Остальные пассажиры, все смуглые островитяне, наблюдали за ней с некоторым трепетом, и даже капитан держал дистанцию. Джульет подумала, что он, может быть, уже пожалел о том, что взял на борт пассажирку.
Ранним вечером они вошли в док в Кастри. Город сверкал огнями, и Джульет неясно различила плато Моурн-Форчн, круто, как бастион, поднимающееся над гаванью. Она никогда раньше не была ночью одна в таком странном, совершенно чуждом ей месте, и, когда пришла пора сходить на берег, ее одолевали дурные предчувствия.
Капитан, казалось, беспокоился за нее и спросил:
— Вам есть куда идти, сеньорита? Джульет сцепила руки.
— Вообще-то… нет, — пробормотала она. — Но я справлюсь.
Капитан нахмурился.
— Вы завтра покидаете остров? — догадался он. Джульет кивнула:
— Надеюсь попасть на чартерный рейс.
— Понятно. Что ж, сеньорита, я всю ночь буду на борту, но, если хотите, моя каюта в вашем распоряжении.
Джульет уставилась на него:
— Вы… вы позволите мне остаться здесь?
— Конечно. Почему нет? У меня есть дети, а молодой девушке не следует ночью одной находиться на пристани в Кастри.
Джульет схватила его за руку:
— Я… я очень вам благодарна! Вы даже не знаете, сеньор, как я вам благодарна!
Капитан снова смутился, и она предпочла больше ничего не говорить. Но когда позже вечером она лежала и смотрела на звезды, мигающие в темно-синем небе, как бриллианты, она спрашивала себя, как сможет его отблагодарить. Он не взял с нее денег за проезд, и, если бы не он, она бы оказалась в очень трудной ситуации. Одна, без багажа, она могла попасть в какую угодно неловкую ситуацию.
Она не ожидала, что заснет, но ленивое покачивание воды и усталость предыдущей ночи сделали свое дело, и, к ее удивлению, когда она проснулась и посмотрела на часы, было уже половина восьмого.
Она не раздевалась полностью, а просто сняла брюки и жакет, и теперь, умывшись в маленькой раковине, почистив зубы и причесавшись, вышла на палубу.
Капитан сидел за столом, на котором стояли кофейник и блюда с булочками и фруктами. Он пригласил Джульет разделить с ним завтрак. Кофе был превосходным, она выпила две чашки и выкурила сигарету, но от еды отказалась.
— До аэропорта вы можете добраться на такси, — сказал капитан, очевидно твердо решив обеспечить ее безопасность. — Я сам вызову его.
— Вы более чем добры, — смущенно произнесла она. — Не знаю, как вас и благодарить!
Капитан покачал головой.
— Надеюсь только, что вы знаете, что делаете, — почти неслышно пробормотал он, но Джульет оценила его заботу.
Аэропорт, обслуживающий Сент-Люсию, был небольшим, но Джульет повезло. Ей удалось купить билет на ближайший рейс, и она отправилась ждать в комнату отдыха.
Она выкурила несколько сигарет, заказала кофе и терпеливо ждала, гадая, не заявили ли об ее исчезновении. Если так, то ее волновала только Тереза. То-то Эстелла обрадуется, что ей удалось так легко избавиться от соперницы! Как они с герцогом посмеются над ее тайным отъездом!
Она услышала громкий звук машины, подъехавшей прямо под окна комнаты отдыха. Когда машина резко затормозила у дверей аэропорта, шины взвизгнули, словно негодуя на грубое обращение.
Джульет огляделась посмотреть, кто ее потревожил, и увидела, как в здание вошли двое мужчин.
Это было почти как во сне — нереальные персонажи из нереальной пьесы!
Она вскочила, испуганно оглядываясь вокруг и чувствуя, что попала в ловушку. Невероятно, но это были Фелипе и ее отец!
Герцог, шедший первым, подошел к Джульет, посмотрел на нее глазами, полными муки, взял ее руку и, перевернув ее ладонью верх, поднес к губам и поцеловал.
— Боже! — проговорил он. — Если вы так же поступили со своим отцом, неудивительно, что он о вас тревожился! Если вы еще когда-нибудь такое сотворите со мной — я вас убью!
И Джульет знала, что он не бросает слов на ветер! К ним подошел Роберт Линдзи, глядя на Джульет с нежностью.
— Ну, — произнес он, — наконец-то мы тебя поймали! Ты просто мастерица убегать! Когда ты остановишься и поймешь, что от жизни не убежишь?
Джульет покачала головой, вдруг почувствовав головокружение от усталости и нервного перенапряжения.
— Я не убегала от жизни, — тихо промолвила она. — Ах, папа! — И она разрыдалась, уткнувшись лицом, как в детстве, в плечо отца.
Роберт Линдзи посмотрел на герцога поверх плеча дочери.
— Кажется, вы были правы, Фелипе, — загадочно произнес он.