Жених из Бела-Виста - Мэтер Энн. Страница 37
— Ты хочешь, чтобы я предал ее соотечественника? О, нет! Мы с Хардингом в расчете!
Изабелла шла за ними следом, качая головой. В холле они встретили Сальвадора.
— Пожалуйста, убери этого… этого человека из внутреннего дворика, Сальвадор, — отдал приказ Винсенте. — Мне все равно — можешь сам отвезти его в Бела-Виста, но убери его немедленно.
— Да, сеньор. — Сальвадор был в восторге. Изабелла коснулась руки брата.
— Я поеду с Сальвадором, — спокойно сказала она. — Мне надо кое-что купить в Бела-Виста.
— О, нет, — начала было Доминик, но Винсенте уже поднимался по лестнице, как будто не замечая, что ему приходится выдерживать ее тяжесть.
Он принес ее в их комнаты и закрыл дверь, потом, прежде чем отпустить, серьезно посмотрел на нее. Оказавшись на ногах, Доминик обтерла о платье вспотевшие ладони и сказала:
— Не знаю, каковы твои намерения, Винсенте, но мне уже больше не выдержать.
— Тебе уже больше не выдержать! — изумленно повторил он. — А я — я чуть с ума не сошел от беспокойства! — Неожиданно в его голосе зазвучал гнев. — Бога ради, Доминик, почему ты никогда не приходила в больницу? Почему ты никогда не подходила к телефону, когда я звонил?
Она непонимающе уставилась на него.
— Ты звонил? — чуть слышно переспросила она.
— Ну конечно же. После того, как ты была у меня в Рио и убежала в таком состоянии, я звонил бессчетное количество раз, но Сальвадор всякий раз отвечал, что ты вышла или что не будешь подходить к телефону.
Доминик начала кое-что понимать. Недоверчиво глядя на Винсенте, она спросила:
— А Изабелла? Ты ее тоже спрашивал?
— Конечно. Доминик покачала головой и отвернулась.
— И все равно… даже если мне не передавали всех этих слов, почему ты хотел меня видеть? То есть… ты дал мне ясно понять, что про меня думаешь!
— Да? — горько сказал Винсенте. — Сомневаюсь. Чтобы дать тебе это ясно понять, нужна целая жизнь!
Она резко повернулась обратно, сжав руки.
— Что… что ты пытаешься мне сказать? Винсенте пристально посмотрел на нее, потом шагнул вперед, и пальцы его скользнули по ее рукам вверх, сжав ее плечи, и медленно и безвозвратно привлекли ее к нему. Он внимательно вгляделся в ее лицо — Доминик не могла разглядеть выражения его глаз, затененных длинными ресницами. Потом он ответил:
— Я пытаюсь — не слишком успешно — сказать тебе, что люблю тебя. Я знаю, что со мной трудно… знаю, что отвратительно обращался с тобой, но я ничего не мог поделать. Я не хотел, чтобы ты была мне нужна. Марион Роулингс сказала правду — я действительно сначала решился отнять тебя у Хардинга. Ты можешь мне простить?
Доминик не отрывала от него глаз.
— Но… но ты так рассердился… — жалобно прошептала она.
— Знаю, знаю. — Он тряхнул головой, и пальцы его сильнее сжались на ее плечах. — Разве ты этого не понимаешь? Ах, Доминик, все бесполезно… я должен это сделать. — И он притянул ее к себе и поцеловал, страстно раздвинув ее губы, так что она до конца почувствовала снедающее его желание.
Доминик казалось, что колени ее подгибаются, когда он снова подхватил ее на руки и отнес на кровать. Став рядом с нею на колени, он прижался губами к ее пальцам.
Доминик старалась не потерять голову. Это было трудно, когда ей так хотелось, чтобы он не прерывал своих ласк.
— Продолжай… — чуть слышно прошептала она.
Винсенте с сожалением вздохнул.
— Хорошо, ты имеешь право знать все. Когда я встретил тебя в Галеао, я решил, что ты — очень привлекательная молодая женщина и что мне будет очень приятно добиваться цели, которую я перед собой поставил. В том-то и было дело. Я был вынужден признаться себе, насколько это оказалось приятно. Когда ты упала в бассейн в ту ночь, я окончательно понял, что случилось. Но я не мог тебе этого сказать. Господи, тебя ведь привлекал блеск, а не человек!
— Это не правда! — негодующе перебила она его.
— Сейчас, может быть, и да, — мягко поправил он ее. — Сейчас я начинаю верить, что существует такая вещь, как любовь. Раньше я не верил. И не хотел верить. И когда ты обвинила меня, я возненавидел тебя. Поверь мне, Доминик, я готов был убить тебя за то, что ты разрушила веру, которая пришла ко мне. Доминик приподнялась.
— Но ведь ты мог сказать, что это не так. Ты мог сказать мне правду! Винсенте склонил голову.
— Я — гордый человек, Доминик. Я не хвастаюсь этим, но это правда, к сожалению. Мне невыносимо было, что ты поверила той женщине, а не мне. Я хотел причинить тебе боль, но… я только делал больно себе.
— Но почему ты передумал?
Винсенте вздохнул.
— В тот день… в тот день, когда ты выбежала из больницы в Рио, я понял, что действительно сделал тебе больно. Я хотел бежать за тобой… молить тебя… извиниться… Но, конечно, я не мог. И у меня не было возможности — до сегодняшнего дня — показать тебе, что я всего-навсего человек, любящий тебя до безумия.
— Ах, Винсенте, — прошептала она, притягивая его к себе.
Некоторое время в комнате царило молчание, и Доминик ничего иного и не было нужно. Но потом, гладя голову, лежащую у нее на груди, она спросила:
— Джон имеет отношение к взрыву, да? Винсенте пожал своими широкими плечами.
— Не знаю.
— Но это ведь не правда, — прошептала она.
— Все это позади, Доминик, — мягко ответил он. — Если только ты можешь какое-то время жить с этими шрамами, остальное меня не заботит.
— А меня заботит. Винсенте взглянул на нее, качая головой.
— Твоего мистера Хардинга перевели на завод в Буэнос-Айресе.
— Ты мог бы его уволить, — пробормотала она.
— Я не мог бы поступить так жестоко по отношению к человеку, который привел ко мне самую важную женщину в моей жизни, — ответил довольный Винсенте.