Centurie - Нострадамус Мишель. Страница 49
III.
Город перевернут вверх дном,
Разрушен тысячей выстрелов
Из пушек; и укрепления /сильные/ под землей;
Продержится /будет удерживать/ пять лет: все отдано
И оставлено врагам.
Вода сделает /отомстит — ?/ им после войны /?/.
IV.
Из круга, из лилии родится великий Принц,
Рано /вскоре/ и поздно придет в Провинцию.
Сатурн в Весах в воздвижении /активности/,
Дом Венеры в уменьшающейся силе.
Дама после мужчины в сопровождении эскорта,
Чтобы поддержать счастливую кровь Бурбона.
V.
Тот, кто Княжество
Будет держать в большой жестокости,
В конце увидит большую фалангу.
Очень опасен [своими] выстрелами,
Согласием мог бы достичь большего,
Иначе выпьем сок Оранжа
/игра слов: Orange — апельсин/.
VI.
Когда предательское нападение /предприятие/ Робена
Поставит Сеньоров, и одного великого Принца в затруднительное положение,
Его конец известен /узнан в конце/: ему отрубят голову.
Перо развевается на ветру, подруга в Испании,
Почтовая карета захвачена в открытом поле,
И писавший бросится в воду.
VII.
Пиявка /кровопийца/ присоединится к волку,
Когда в море будет погребено зерно.
Но великий Принц не будет испытывать затруднений,
Посольство даст ему
Своего хлеба, чтобы сохранить ему жизнь.
Из-за нужды будет им снабжен.
VIII.
Незадолго до начала переговоров /открытия торговли/
Приедет посол из Персии
Привезти новости в свободную страну,
Но не будет принят, тщетны надежды.
Согрешит против своего великого Бога,
Делая вид, что хочет его покинуть.
IX.
Два стяга со стороны Оверни,
Левый захвачен: на некоторое время воцаряется тюрьма.
Одна дама захочет повезти ребенка
В Сенсуар /к Сенсуару — ?/, но дело будет раскрыто.
На земле распространится слух о смертельной опасности.
В Бастилии заключены двоюродные /кровные/ брат и сестра /
Германец /Германский/, в Бастилии заключены брат и сестра/.
X.
Посланник одной дамы /к одной даме/
На свой корабль положит весла,
Чтобы просить великого лекаря
Избавить ее от такого страдания,
Но этому воспротивится Королева.
Претерпит большие мучения, прежде чем им придет конец.
XI.
В течении столетия увидят, как два ручья
Затопят своими водами большое пространство,
Зальют его ручейки и родники.
Удары и Монфрен Беккуаран и крылья /?/.
Часто работают за вознаграждение,
Шестьсот и четыре /в шестьсот четвертом/ уйдут и тридцать монахов.
XII.
В шестьсот пятом — большая новость:
Крупная ссора двух Вельмож
Произойдет близко к Женодану /Жеводану — ?/.
В Церкви после приношения
Будет совершено убийство, священик просит,
Дрожа от страха убежит.
XIII.
Наемный солдат /пират/ в шестьсот шестом или девятом
Будет поражен желчью помещенной в яйце
И вскоре будет лишен могущества
Всеобщим могущественным Повелителем,
Подобного и равного которому нет в мире
И которому подчиняется каждый.
XIV.
На великом престоле большие злодеяния
Возобновятся в большом количестве, чем когда-либо.
В шестьсот пятом на зелени
Произойдет захват и возвращение.
Солдаты будут в полях до холодов,
Затем все начнется снова.
XV.
Вновь избранный хозяин /покровитель/ большого корабля
Увидит, как долго светит яркий факел,
Освещающий эту обширную территорию.
И в это время войска с его именем
Присоединят к славе /?/ счастливого Бурбона
На Востоке и Западе его память
/Игра слов: Поднимая=Восток, Кладя=3апад и Укладывая=3апад его память/.
XVI.
В октябре шестьсот пятого
Поставщик морского чудовища
Заберет елей у монарха,
Или в шестьсот шестом, в июне
Придет большая радость к великим и простым людям,
Свершатся большие деяния после этого великого крещения /освящения/.
XVII.
В это время один вельможа будет терпеть /муки/:
Веселый, но слабый здоровьем не увидит конца года,
И некоторые из тех, которые примут участие в празднике,
Празднике лишь для одного в этот день.
Но немного погодя, не раздумывая долго,
Двое набросятся один на другого.
XVIII.
Вижу несчастную Филомелу,
Которая в слезах и воплях изливает свое горе,
Укорачивая таким образом свои дни.
В шестьсот пятом найдет выход /увидит конец/
Из своего /своему .../ несчастья, уже соткано полотно,
Занавеска из которого спасет окно.
XIX.
Шестьсот пятый, шестьсот шестой и седьмой
Нам покажет до года семнадцатого
Зачинщика ярость, ненависть и зависть,
Скрытые долгое время под оливковым деревом.
То, что было мертво, отныне вернется к жизни.
XX.
Тот, кто много раз
Был заключен в клетке, затем [пребывал] в лесах,
Вернется в свое прежнее состояние,
Вскоре оставит дикую жизнь.
Не умея еще себя познать,
Будет искать повод для смерти.
XXI.
Виновник многих несчастий начнет царствовать
В году шестьсот седьмом, не щадя
Никого из своих подданных, отданных кровопийце.
А затем понемногу примется
Разжигать огонь в свободной стране,
Возвращаясь туда, откуда он родом.
XXII.
Тот, кто расскажет, раскрыв дело,
Как о мертвом, может тем самым навлечь гибель
/будет подобен мертвому/.
Нанесет удары кинжалом тот, которого подстрекали:
Его смерть будет ужаснее, чем он того заслуживает.
В конце концов поведет людей по земле,
Подстерегаемый повсюду, как днем, так и ночью.
XXIII.
Когда большой корабль, палуба и штурвал
Свободной страны и ее жизненный дух
На рифах и волнах будет раскачиваться в море,
В шестьсот седьмом и десятом сердце будет осаждено
И остатки его измученного тела,
Ибо его жизнь связана с этим несчастьем /?/.