Твой нежный взгляд - О'Брайен Джудит. Страница 37
Главное, не потерять власть над собой. К счастью, пока это ему удается. После того, что произошло сегодня утром, он способен взглянуть на ситуацию со стороны, как и положено деловому здравомыслящему человеку. И это при том, что воспоминания от близости с Селией, се запах, тело сейчас для него реальнее, чем все остальное.
Что ж, похвальное самообладание. Пусть так и будет впредь.
Его поспешный брак надо рассматривать с позиции разума, а не чувства. Ну вот. Ему уже лучше. Он снова стал самим собой.
И удержался на краю пропасти.
Брендан решительно направился к дому на площади Вашингтона. Гораздо разумнее собрать се веши и приказать отправить их к нему. И портниху искать не придется, а следовательно, и объяснять деликатные обстоятельства, при которых порвалось платье.
Потом он разыщет Гаррика – с ее помощью или, что намного вероятнее, без нее. Деловой партнер и самый близкий друг снова будет рядом. И все вернется на свои места.
Глубоко вздохнув, Брендан мысленно поздравил себя. Его жена наверняка станет экономной хозяйкой. Когда появятся дети, гувернантку тоже не придется искать – она вполне сможет ее заменить.
Брак должен быть таким. И таким он будет.
«Уму непостижимо!» – думала Селия.
Она живет в Нью-Йорке с самого детства, и все же находятся районы, которые она совершенно не знает. В нижней части Манхэттена улочки запутанные, извилистые, а названия их меняются через каждые несколько метров.
Резко похолодало. День клонится вечеру, а на ней тонкое шерстяное платье горничной. Глупее ничего не придумаешь. Она улыбнулась. Но куртку и кепку незнакомца она непременно узнает, если увидит. В этом она была абсолютно уверена.
Селия не замерзла. Она шла быстро, обхватив себя руками за плечи. Никто не обращал на нее внимания – кого интересует женщина в платье служанки? Все торопятся по своим делам.
В этой части города рядом с портом все чаще попадаются повозки и телеги. Соленый морской воздух приятно щекочет ноздри.
Надо привыкать к морским путешествиям. Она теперь жена владельца торговой судоходной компании.
Переходя узкую улочку, Селия снова улыбнулась.
Только бы встретить неизвестного в куртке. У нее хорошая память – за это она ручается.
Она вышла на пристань. Сколько она сюда шла? Не важно. Перед ней океан, в лицо дует освежающий бриз, ветер раздувает паруса могучих кораблей, чьи мачты, кажется, достают до небес и протыкают облака. Суда со всех концов земли тесно прижались друг к другу – корабли из Англии рядом с китайскими, ирландскими и испанскими. Матросы всех национальностей и рас, такие гордые и бесшабашные морские волки.
Селии хотелось смеяться от счастья. Как хорошо, что благодаря Брендану она тоже стала частью этого волшебного мира и скоро познает романтику дальних странствий!
Как прекрасна жизнь!
Жмурясь на солнце, она смотрела, как с кораблей разгружают товар – бочки, тюки, мешки. Что там внутри? Все, что угодно. Японские шелкз, платья из Франции, херес и портвейн из Испании или ирландские кружева. А может, луковицы тюльпанов из Нидерландов или итальянские вина? Товары со всего света здесь, перед ней, тщательно упакованные и прошедшие большой путь.
Жизнь разложила перед ней свои богатства. Стоит открыть любой из этих ящиков, и на свет явятся невиданные ранее чудеса.
И все благодаря ее мужу.
Отныне она перестанет быть обузой для своей тетушки. У нес будет свой дом.
Подставив лицо лучам солнца, она вдруг вспомнила, что пора возвращаться домой и вернуть горничной ее платье.
И присоединиться к мужу. Вместе они отыщут Гаррика и раскроют тайну загадочной гибели Аманды.
Вокруг дома на площади Вашингтона по-прежнему толпились люди, хотя их было гораздо меньше, чем день назад.
Брендан взошел на крыльцо и дернул шнурок колокольчика. В боковом окошке чуть отдернулась занавеска, и на него осторожно глянул чей-то глаз. После чего занавеска вернулась на место, и дверь приоткрылась.
– Входите скорее.
Едва О'Нил очутился в холле, тетя Пруденс, которая и следила за ним из окна, порывисто схватила гостя за руку.
– Слава Богу! Где она?
Брендан оторопело уставился на пожилую даму. «Как это понимать?» – подумал он. Неужели она и впрямь была так жестока с Селией, или же той показалось?
А может, Селия солгала?
– Здравствуйте, миссис Купер, – начал он.
– Да где же она? Меня никто не хочет слушать, все ждут ее, Селию. Где она? Люди скоро потеряют терпение, мистер О'Нил. Они согласны заплатить за визит и ждут возвращения Селии.
– Я не знаю, где она.
– Вы не знаете? – Голос тетушки сорвался на крик. – Как же так?
Тетя Пруденс хотела снова схватить его за руку, но передумала.
– Я пришел забрать ее вещи и отправить в пансион, в котором я остановился. Будьте любезны, уложите ее платья, а я пришлю за ними мальчика.
– Но она должна вернуться, разве вы не понимаете? О Господи! Она должна вернуться!
Брендан заметил, что Патрик стоит у лестницы и слушает их разговор.
– Я сделаю все, что в моих силах, мадам, – коротко промолвил он, покосившись на молодого человека. Тот понял намек и кивнул в сторону гостиной.
Брендан улыбнулся:
– Могу я попросить у вас чашку чая?
Тетя Пру вскинула голову, несколько озадаченная его просьбой. Но благородные манеры взяли верх, и она немного успокоилась.
– Ну конечно, мистер О'Нил. – Она одарила его кокетливой улыбкой, которая слыла очаровательной несколько десятков лет назад. – Располагайтесь в гостиной, а я прикажу принести туда чай и пирожные.
Обыденные распоряжения несколько приободрили ее, и она миролюбиво похлопала Брендана по руке, прежде чем удалиться на кухню.
Патрик шмыгнул в гостиную через боковую дверь.
– Сэр, – промолвил он, опустив глаза.
– Что здесь происходит?
– Сумасшедший дом, да и только, – признался Патрик. Он выглядел взволнованным, руки сжал в кулаки и сунул в карманы штанов. – Всю ночь тут толпился народ, женщины плакали и кричали, что хотят увидеть своих умерших возлюбленных, мужчины колотили в дверь. Газетчики тоже были тут, а один из газеты мистера Грили особенно нам докучал. Если мисс Томасон, то есть миссис О'Нил, вернется хотя бы ненадолго, все потихоньку утихомирятся.
– Мне не известно, где она в настоящий момент, Патрик, – ответил Брендан и добавил, обращаясь к самому себе: – И где мой зять, тоже не знаю.
– Мистер Стивенс, сэр? О'Нил вскинул голову.
– Да. – Патрик опустил глаза, и Брендан улыбнулся. – Ты его видел?
– Как сказать...
– Патрик, это очень важно. Он исчез. И я за него беспокоюсь.
– Я не могу вам сказать, сэр.
– То есть не хочешь?
– Все одно, уж прошу прощения.
– Патрик, мне необходимо его найти. Мистер Стивенс совсем лишился рассудка от горя.
– Это точно.
В дверь забарабанили изо всей силы, и Патрик вздрогнул.
– Ну вот, еще один. Всю ночь напролет, все утро ломятся в дверь. Я тут уже с ног сбился. Вот если бы миссис О'Нил вернулась, они бы отстали – слово даю.
– Тебе, наверное, нелегко, Патрик. Женщины кудахчут, как встревоженные, наседки, а ты среди них один мужчина. Вся эта болтовня и причитания тебя, наверное, утомили. Да еще просят, чтобы ты защитил их от беснующейся толпы. А что ты можешь сделать?
– Ваша правда, сэр! – воскликнул Патрик. – Ужас что такое!
– Полагаю, когда миссис О'Нил вернется и соблаговолит принять нескольких желающих, это безумие сойдет на нет.
– Вот и я так думаю, сэр! Миссис Купер знает все наши фокусы не хуже своей племянницы. Но мисс Селия нужна нам на первое время, пока люди не привыкнут к миссис Купер. Потом все пойдет как по маслу. Я-то знаю.
– Патрик, у меня есть к тебе предложение.
– Сэр?
– Скажи мне, где мистер Стивенс, где ты видел его в последний раз, и я уговорю миссис О'Нил вернуться к вам ненадолго. Ну как?
Патрик покачал головой:
– Не могу, сэр. Я поклялся.