Правила охоты - О'Рейли Виктор. Страница 37
Пэдди наклонился вперед и уперся локтями в колени. Кисти обеих рук, небрежно сжимающие пистолет, свисали между ними так, что глушитель смотрел в пол. Посмотрев на Кэтлин, главарь заговорил негромко и почти что ласково, так что при других обстоятельствах можно было подумать, что он разговаривает со своей любимой.
— Кэтлин, дорогая моя, — сказал он. — Мне нужна твоя помощь…
В горле у Кэтлин мгновенно пересохло. Ее продолжало подташнивать, живот болел от удара ногой, а страх был настолько силен, что она чувствовала себя словно парализованной. Несмотря на все это, мозг ее работал лихорадочно быстро.
Должно быть, все это связано с Фицдуэйном. Такова была грубая реальность его мира, о чем он не раз рассказывал Кэтлин. Однако теперь, когда она сама столкнулась с этой реальностью, все оказалось гораздо страшнее, чем она могла себе представить. Что ей делать? Как помочь? Чего хотят от нее эти страшные люди?
Кэтлин решила сопротивляться им когда сможет и в чем сможет. Если бы каждый противостоял подобным людям изо всех своих сил, они давно уже были бы побеждены.
Пэдди Мак-Гонигэл заглянул ей прямо в глаза. Он был достаточно проницателен, чтобы прочесть во взгляде жертвы вызов и боль. “Как мало они знают, эти людишки, — подумал он. — Как малы и незначительны их жалкие жизни в установившемся порядке вещей.
Стоит мне шевельнуть пальцем, и она умрет. Это простое физическое действие не будет мне стоить никаких усилий. Раз — и все! А они-то воображают, будто что-нибудь значат, и пытаются сопротивляться, всегда пытаются, особенно сначала. Вот дураки…”
Он почувствовал нарастающий в нем гнев. Ну почему никто из них не понимает, как чертовски мало значат все они, вместе и по отдельности, эти маленькие людишки, игрушки в руках судьбы?!
— Я хочу все узнать о госпитале, — сказал Мак-Гонигэл. — Там лежит один мой приятель, Хьюго Фицдуэйн, и я хочу его навестить. Ты должна рассказать мне, где он лежит.
Ты должна рассказать мне о системе безопасности. Мне нужно знать, как все организовано, все детали и пароли.
Сдав дежурство, Кэтлин сняла свою сестринскую косынку, но под плащом она все еще была в белом халате. Плащ цвета морской волны с изнанки был ярко-алого цвета; сейчас он распахнулся, и сочетание трех этих цветов выглядело потрясающе.
Пэдди Мак-Гонигэл впервые посмотрел на Кэтлин как на женщину и понял, что она довольно привлекательна. Особенно хороши были глаза, полные груди, длинные изящные ноги. Заметил он также, что платье ее застегивается спереди на пуговицы, и что юбка задралась выше колен.
— Мне очень жаль, — сказала Кэтлин, покачивая головой, — но боюсь, вы обратились не по адресу. Я не знаю человека, о котором вы говорите.
Мак— Гонигэл приподнял стволом пистолета с глушителем подол юбки и расстегнул свободной левой рукой нижнюю пуговицу. Затем его рука переместилась чуть выше, к следующей пуговице, и стала се расстегивать. Под пальцы ему попалось что-то вроде кружев.
Ноэль Флеминг вскочил на ноги в тот же самый момент, когда Кэтлин изо всех сил хлестнула Мак-Гонигэла по лицу. Главарь почувствовал во рту вкус крови. Джим, оторвавшись наконец от своего радиатора, прыгнул вперед и прикладом автомата сбил отца Кэтлин с ног. Старик упал обратно на диван.
Мэри Флеминг вскрикнула и обхватила своего мужа обеими руками. На голове у него появилась длинная глубокая ссадина, и кровь потекла по седым волосам, капая на блузку Мэри. Оглушенный ударом и страдая от боли, старик прильнул к ней с растерянным и недоумевающим лицом.
Главарь приложил руку к губам. Когда он отнял ее, на пальцах осталась кровь. Он облизал губы и несколько раз сглотнул слюну, но противный металлический привкус во рту остался. Левая сторона лица горела и саднила. Пленница оказалась довольно сильной, но все же — весьма уязвимой.
— Кэтлин, — сказал Мак-Гонигэл как можно спокойнее. — Ты красива и отважна, но ты глупа. Чего ты добьешься, если рассердишь меня? Отвечай лучше на мои вопросы.
Кэтлин затрясла головой. После того как она ударила сидевшего перед ней человека, парализующий страх куда-то пропал и она не чувствовала себя совершенно беспомощной. Она вспомнила, что ей никто не звонил из госпиталя, и теперь ей нужно было выиграть время.
Мак— Гонигэл поднялся. Переложив пистолет в левую руку, он достал из кармана некий предмет, который на первый взгляд напоминал большой перочинный ножик. Щелкнула пружина, и длинное тонкое лезвие тускло сверкнуло в лучах солнца, пробивающихся сквозь жалюзи. Главарь посмотрел на портрет.
— Какая чудесная у тебя семья, — сказал он, глядя на Кэтлин сверху вниз. — Крепкая и дружная, так; кажется, говорят… — он снова посмотрел на картину и, подняв руку с ножом, быстро провел им крест-накрест по изображению Кэтлин. Холст, расходясь под ножом, негромко, но угрожающе затрещал. Кэтлин мельком подумала, что это просто грязная и дикая выходка.
— Я мог бы порезать и тебя, Кэтлин, — сказал Мак-Гонигэл, — но чего я этим добьюсь? Ведь именно тебя я хотел бы выслушать…
Он снова повернулся к портрету.
— В жизни постоянно приходится что-то выбирать, — заметил он. — Получить все практически невозможно.
Он снова взмахнул ножом, но заколебался. Обернувшись через плечо, он покосился на родителей Кэтлин и кивнул самому себе. Взгляд его снова вернулся к портрету.
— Меня вовсе не удивит, — сказал он, поднимая нож, — если окажется, что ты немножко влюбилась в Хьюго. Раненый герой и все такое… Романтика пышным цветом цветет у постели раненого, но умирает в кровати здорового.
Он хохотнул.
— Но вся штука в том, моя красавица, что придется выбирать что-нибудь одно.
Клинок рассек изображенное на холсте лицо отца, и Кэтлин вскрикнула. Страх, оставивший ее, вернулся с новой силой.
Ее мать, Мэри, зашевелилась.
— Нет! Нет! — пролепетала она. — Это… это неправильно. Все неправильно. Уходите! Вы не можете этого сделать…
Лицо Мак-Гонигэла вспыхнуло от гнева. Круто развернувшись, он сунул свой автоматический пистолет в руки лысого Эмона и схватил отца Кэтлин за испачканные кровью седые волосы. Сильным рывком он заставил Ноэля подняться на ноги.
— Хрен с вами! — прорычал он. — Хрен с вами, маленькие людишки. Вы все равно ничего не знаете!
Он прижал острие ножа чуть ниже уха старика и резко нажав вниз, потянул на себя, разрезав его горло от уха до уха.
Послышался страшный звук, напоминающий треск рвущейся парусины. К счастью, он был очень негромким и непродолжительным. Кровь хлынула фонтаном из перерезанных артерий, заливая Кэтлин и Мак-Гонигэла.
Когда кровь почти перестала извергаться из страшной раны на шее старика, главарь выпустил его волосы, и мертвое тело медленно осело на пол. Мэри Флеминг потеряла сознание, а Кэтлин смотрела на труп отца в сильнейшем потрясении. Главарь ударил ее по лицу.
— У меня мало времени, — сказал он. — Твоя мать будет следующей. Выбирай.
Но прошло несколько минут, прежде чем Кэтлин смогла заговорить. Мак-Гонигэл за это время успел немного отмыть одежду от крови и разложить на столе чертежи и схемы госпиталя. Кэтлин рассказала ему почти все, что она знала.
Двигая по бумаге пальцами, на которых еще не высохла кровь отца, она указала на чертеже местоположение постов, описала порядок прохождения через контрольную зону и планировку третьего этажа, на котором находилась палата Фицдуэйна. Мак-Гонигэл допрашивал ее снова и снова, и наконец остался удовлетворен. Все, что он узнал, прекрасно дополняло то, что ему уже было известно. Кэтлин Бёрк не врала. То, что она раскололась, было не удивительно. Все они рано или поздно ломались.
Когда допрос был окончен, он забрал у Эмона свой пистолет и прижал его к голове Мэри Флеминг. Только в последний миг он передумал и убрал палец со спускового крючка. В их работе всегда могли понадобиться заложники. Избавиться от них как от нежелательных свидетелей можно было и после операции.
Кэтлин тем временем сняла испачканный плащ и верхнюю одежду, закутавшись в пушистый банный халат. Ее всю трясло. Ладони стали холодными и липкими, а взгляд рассеянно блуждал по сторонам.