Не соблазняй меня - Ортолон Джулия. Страница 39
— Посмотрим. Иди сюда. — Он похлопал рукой по деревянному настилу рядом с собой. — Сядь поближе.
— Зачем это?
— Что ж ты такая недоверчивая? Сядь же. Вот так. — Эйдриан положил руки на колени и выпрямил спину.
Джеки, перепугавшись не на шутку, оглянулась по сторонам.
— Я не собираюсь медитировать прямо здесь, на палубе.
— Чего ты боишься? Опасаешься, как бы кто-нибудь из команды не подумал чего?
— И из пассажиров. — Эйдриан тяжко вздохнул.
— Почему бы тебе хоть раз не плюнуть на то, что подумают остальные? Я бросаю тебе вызов.
Джеки собралась было что-то возразить, но прикусила язык.
— Если тебе это поможет, я тебя успокою: медитировать мы не будем, потому что, если говорить серьезно, ты и отдаленно не представляешь себе, что такое медитация, до нее тебе еще далеко, годы пройдут, пока ты научишься.
— Давай не будем обижать друг друга. Просто скажи, что мы собираемся делать, и все.
— Учиться быть спокойными и освобождаться от всего, хоть ненадолго сбрасывать с себя напряжение.
— Я могу спокойно сидеть.
— Я сказал не «сидеть», а «быть», не только внешне, но в первую очередь внутренне. А теперь сядь вот так. — Эйдриан дождался, пока она усядется рядом, повторив его позу. — Закрой глаза, — продолжал он успокаивающим голосом. — Расслабься. Прислушайся к окружающему тебя миру. — Он следил за Джеки, ожидая, когда начнут расслабляться ее плечи. — Расслабься.
— Я пытаюсь! — процедила Джеки сквозь зубы.
— Не надо «пытаться», весь фокус в том, что нужно не делать, а просто быть.
Но Джеки лишь еще более напряглась, сосредоточив все свои силы на том, чтобы выполнять его указания.
Эйдриан устроился за ее спиной и сел, расставив ноги по обеим сторонам от нее.
— Попробуем избавиться от этого. — Он помог Джеки снять куртку, положил руки ей на плечи и принялся их массировать. — Расслабься же… прислушайся к шуму воды… почувствуй дуновение ветерка… дыши глубоко… — Едва ее мышцы стали расслабляться, как Джеки снова напряглась и повернулась к Эйдриану. — В чем дело?
— Мне нужно проверить.
— Что еще проверить? — недовольно спросил он.
— А ты не слышишь? — Что?
— Этот вибрирующий звук. Похоже, один из парусов заполаскивает.
— Ну и что?
— А то, что нужно выяснить какой и решить, что делать.
— А Тай не в состоянии тебя заменить?
— Конечно, в состоянии. Но когда я на палубе, он всегда ждет моих указаний.
— Только не сейчас. — Эйдриан взял ее голову в свои руки и повернул лицом вперед. — Оставь его выполнять свою, работу.
— Ладно. — Джеки снова оглянулась. — Но у меня через несколько минут вахта, так что давай поскорее заканчивать с этой петрушкой, чтобы я могла пойти работать.
Эйдриан расхохотался:
— Ты неисправима.
На лице Джеки отразилась тревога.
— Возможно. Но это же не помешает нам остаться друзьями?
— Можно попробовать.
— Ты только не считай меня совсем уж безнадежной, ладно? Я действительно хочу, чтобы ты научил меня получать от жизни удовольствие.
— Хм… — Эйдриан, изображая серьезность, покачал головой. — Это задачка не из легких.
— Ты классный парень. — Джеки дерзко улыбнулась.
— Кому, как не тебе, это знать.
— Эйдриан! — рассмеялась она, и он с наслаждением растворился в звуке ее смеха. Очень уж ему нравился этот грудной чувственный смех.
— Пусть у нас с тобой не будет секса, но пошутить-то на эту тему мы можем! Более того, я думаю, это должно стать непременным условием.
— У меня тоже есть идея. — Джеки опять посерьезнела.
— Да?
— Мне всегда хотелось научиться готовить, а ты превратишь это занятие в развлечение.
Эйдриан тут же представил себя с Джеки на кухне.
— А можно заниматься этим без одежды?
Джеки толкнула его в грудь, и он упал назад, опершись на локти.
— Кто из нас безнадежен, так это ты!
— Ладно, ладно, я научу тебя готовить, а ты за это обучишь меня навигации.
— Идет. — Джеки собралась было протянуть ему руку, но в следующую минуту раздумала и отдернула ее.
— Ах ты, трусливая овца.
— Пусть лучше трусливая овца, чем глупая ворона.
— Ну что, слабо?
Джеки протянула руку. Эйдриан медленно сжал ее, ощутив твердые мозоли на нежной коже, и на минуту удержал в свой. Маленькие ручки мужественного, сильного капитана и искусной, опытной любовницы.
— По рукам.
Он выпустил ее ладонь, и Джеки, поднявшись, взяла куртку.
— Ну ладно, у меня… э-э… полно дел.
— Дело, прежде всего?
— Уж такая я уродилась. — Джеки улыбнулась. Эйдриан проводил ее глазами, а затем лег на спину, устремив взгляд в небо. Во что он теперь ввязался?
Глава 16
— Дельфины! — послышался возглас откуда-то с носа корабля.
Джеки оторвала взгляд от карты, разложенной на крыше рулевой рубки, и, подняв голову, увидела, как пассажиры спешат к лееру у левого борта. Дельфины? Не может быть! Шхуна уже вошла в бухту Галвестон и теперь лавировала между нефтеналивными судами и грузовыми баржами. В эти воды дельфины не заплывали уже много лет.
— Мистер Джеймисон, — обратилась, складывая карту, Джеки к стоявшему у штурвала второму помощнику, — оставляю все на вас.
— Есть, капитан, — ответил он, принимая на себя обязанность следить за курсом. Теперь, когда они, покинув открытые воды, вошли в бухту, место для маневров сократилось до минимума, а для ошибки его и вовсе не осталось.
Джеки направилась к трапу, ведущему на главную палубу. И в этот момент ее нагнал Эйдриан.
— Ты их видишь?
— Пока нет.
Взволнованный, как мальчишка, Эйдриан схватил ее за руку и потащил к лееру на квартердеке.
— Смотри! Их, должно быть, не меньше десятка.
— Когда ж это дельфины вернулись в бухту Галвестон? — Джеки в изумлении уставилась на выпрыгивающие из воды гладкие блестящие тела, которые сопровождали корабль. — Я думала, вода для них здесь слишком грязная.
— Так и было! Поэтому в штате проводились работы по ее очистке. И несколько лет назад люди снова стали время от времени замечать здесь дельфинов, но одного-двух, не больше. Не так много, как сейчас.
Шхуна пошла борт о борт с еле ползущим буксиром, который тянул за собой баржу в направлении Хьюстонского судоходного канала, однако дельфиний эскорт, резвясь и играя в пенных волнах, продолжал неотступно следовать в кильватере «Пиратского счастья».
— Какие красивые! — Джеки рассмеялась, наслаждаясь летящими в лицо солеными брызгами. — Я видела их тысячу раз, а все не устаю восхищаться ими.
— Да, прекрасное зрелище, — согласился Эйдриан. — Интересно, доплывут они с нами до Жемчужного острова?
— Возможно. — Джеки подняла глаза и увидела на горизонте остров, собственность семьи Эйдриана, который он называл своим домом. — Они, бывало, и раньше сопровождали нас, но в заполненном судами канале — никогда.
— Наверное, сегодня у тебя счастливый день.
Джеки повернула голову и увидела, что Эйдриан ей улыбается. «Как хорошо, что мы поговорили», — подумала она.
— Наверное.
— Стало быть, ты начинаешь верить в удачу?
— Может быть, — улыбнулась Джеки, но вот она снова перевела взгляд на Жемчужный остров, и радости у нее поубавилось. — Как ты думаешь, а Карл Райдер там будет?
— Не исключено. Рори меня перед отъездом предупредила, что, когда мы прибудем, нас, возможно, будет ждать сюрприз. Поэтому я почти уверен, что группа археологов уже на месте и готова приступить к работе.
Чувствуя начинающиеся спазмы в желудке, Джеки снова перевела взгляд на дельфинов, пытаясь переключиться на что-нибудь приятное. Когда они войдут в док, времени вот так спокойно постоять с Эйдрианом уже больше не будет.
— Известно ли тебе, — спросил он, — что существует поверье, будто дельфины сторожат мечты, потому что живут наполовину в воздухе — наполовину в воде? Ведь воздух олицетворяет наше сознание, а вода — наше подсознание.