Пираты Мексиканского залива - Паласио Висенте Рива. Страница 91

Все комнаты на половине дона Энрике сохранились в том виде, в каком он их оставил; на всем лежала печать самого тщательного ухода. Обстановка, оружие, платье – все содержалось в образцовом порядке.

Сердце дона Энрике сжалось, он с трудом преодолел волнение.

– Ну, вот мы и дома, – сказал он дону Диего. – А как, по-вашему, нам следует поступить дальше?

– Я думаю, не пойти ли мне сообщить обо всем вице-королю. С его стороны было бы так великодушно поддержать вас своим присутствием в этом трудном деле…

– Боюсь, что он откажет.

– Как знать? Во всяком случае, я попытаюсь. Бракосочетание состоится не раньше девяти утра, я успею пойти во дворец и поговорить с вице-королем. Согласны?

– С условием, что вы вернетесь не позже девяти.

– Разумеется.

– Тогда согласен.

– Послушайтесь моего совета и наденьте ваш парадный костюм.

– Зачем?

– У меня созрел один план. Прошу вас, сделайте это ради меня.

– Хорошо.

– Итак, я не задержусь. Велите открыть мне, когда я постучу в дверь.

– Будьте покойны, Пабло ни на шаг не отойдет от меня.

– Я никогда, никогда вас не покину, – с восторгом подтвердил старик.

Индиано ушел, а дон Энрике стал переодеваться.

Его старший друг направился во дворец; он был уверен, что маркиз де Мансера, верный своей привычке, уже поднялся. В прихожей сидела Паулита.

– Что ты здесь делаешь, Паулита? – удивился дон Диего.

– Я пришла просить его светлость помиловать моего мужа.

– Ты еще не говорила с ним?

– Нет.

– Обещаю помочь тебе. Если мое дело завершится успешно, можешь быть уверена, что я испрошу помилование для твоего мужа.

– Дай-то бог! – вздохнула молодая женщина.

Дон Диего вошел в покои вице-короля.

– Как дела? – весело спросил маркиз, приветствуя своего крестника.

– Сеньор, я осмелился снова беспокоить вашу светлость по поводу нашего дела…

– Касающегося дона Энрике?

– Да, сеньор.

– Что слышно нового?

– Сеньор, мы успешно действуем; противник осажден, наши силы, а под ними я подразумеваю дона Энрике, проникли в крепость, хотя пока еще тайно.

– Это просто замечательно! – рассмеялся вице-король. – Но не позже чем через два часа мы перейдем в наступление. Мне думается, дону Энрике следует появиться как раз в тот момент, когда начнется бракосочетание.

– Совершенно верно. Мы хотели просить вашу светлость о такой большой милости, что я почти не решаюсь надеяться… Сеньор, я задумал разыграть целое представление. Дон Энрике появится во время бракосочетания и заявит свои права на наследство и невесту. А так как ему нельзя отказать ни в том, ни в другом, то вместо дона Хусто под венец встанет дон Энрике. К свадьбе, как известно, все заранее подготовлено.

– Это было бы превосходно.

– Мы хотели просить вашу светлость быть посаженым отцом на свадьбе дона Энрике.

– Однако, если я вдруг появлюсь в доме графини без приглашения, дон Хусто всполошится, и никакой неожиданности уже не выйдет.

– Все предусмотрено, ваша светлость. Вы проследуете в покои молодого графа де Торре-Леаль никем не замеченным, и спектакль удастся на славу…

Быстро поднявшись, вице-король вышел в соседнюю комнату и предоставил дону Диего в одиночестве размышлять, что это означает.

Немного времени спустя маркиз де Мансера вновь появился. На нем был роскошный костюм для торжественных выходов, на груди сверкали регалии. В правой руке он держал черную шляпу, а в левой – длинный темный плащ.

– Я готов, крестник! – воскликнул он весело. – Помогите мне накинуть плащ.

Дон Диего накинул плащ на плечи вице-короля, тот взял шляпу и вместе со своим крестником вышел из покоев.

– Я думаю, – сказал вице-король, – что у нас получится великолепное представление; подготовь мы все заранее, и то не получилось бы лучше.

Они вышли в прихожую, где сидела Паулита.

– Сеньора, – сказал ей вице-король, – если вы желаете поговорить со мной, придите попозже, сейчас я занят важным делом.

Паулита почтительно поклонилась, а дон Диего, отстав немного от вице-короля, сказал молодой женщине:

– Ступай в дом графини де Торре-Леаль и жди там. Сохрани все в строгой тайне, и я тебе ручаюсь за успех.

– Благодарствуйте, – ответила Паулита.

– О чем вы говорили с этой женщиной? – спросил вице-король.

– Я взял на себя смелость пообещать, что через два часа ваша светлость окажет ей милость, о которой она пришла просить вас.

– А в чем дело?

– Об этом ваша светлость узнает самое позднее через два часа, когда ваша светлость уже дарует эту милость.

– Вы слишком уверены…

– В доброте вашей светлости, она мне и в самом деле хорошо известна.

Вице-король и дон Диего, закутанные в плащи до самых глаз, подошли, никем не замеченные, к покоям дона Энрике; услышав стук, старый Пабло поспешно отворил дверь.

Дон Диего провел вице-короля в комнату, где их ожидал дон Энрике.

Юноша уже успел облачиться в придворный костюм; при виде вице-короля он встал к нему навстречу и склонил голову, чтобы поцеловать ему руку. Но вице-король раскрыл объятья и дружелюбно произнес:

– Дон Энрике, я буду вашим посаженым отцом и хочу обнять вас, как сына.

С этими словами он ласково обнял юношу.

– Час близится, – продолжал вице-король, – я хочу дать указания, как вам надлежит поступать. Слушайте же меня внимательно, не пропустите ни единого слова.

– Будьте спокойны, ваша светлость, мы ничего не забудем.

Вице-король опустился в кресло и, усадив около себя дона Диего и дона Энрике, сообщил им свои распоряжения.

Знатные гости заполнили домашнюю часовню графини де Торре-Леаль. Жених и невеста вошли в ризницу, откуда им надлежало появиться для совершения обряда.

Среди этого блестящего общества вызывали некоторое недоумение три фигуры, стоявшие поблизости от алтаря. Странные незнакомцы, не потрудившиеся даже в церкви снять свои плащи, уже начали вызывать толки среди гостей, когда из ризницы вышли нареченные и завладели всеобщим вниманием.

Дон Хусто сиял счастьем, Хулия была бледна и печальна.

Начался обряд, священник обратился к невесте со словами:

– Хулия де Лафонт, согласны ли вы назвать своим мужем и спутником жизни сеньора дона Хусто Салинаса де Саламанка-и-Баус?

Невеста в нерешительности молчала.

– Нет, – раздался близ алтаря мужественный и сильный голос. Все обернулись, у Хулии вырвался крик. Один из трех незнакомцев, сбросив плащ, выступил вперед.

– Я супруг этой сеньоры, я, дон Энрике Руис де Мендилуэта, граф де Торре-Леаль.

Дон Хусто в ужасе попятился, словно перед ним выросло привидение.

В этот момент из ризницы появилась женщина.

– Ты не можешь быть ни супругом, ни графом де Торре-Леаль, ибо ты пират, я сама видела тебя среди пиратов.

То была донья Ана. Дон Энрике побледнел и, словно в поисках поддержки, устремил взгляд на своих спутников.

Тогда второй из трех незнакомцев скинул плащ и, встав рядом с доном Энрике, произнес властным голосом:

– Я, дон Антонио Себастьян де Толедо, маркиз де Мансера, милостью нашего монарха и господина вице-король Новой Испании, утверждаю, что эта женщина лжет, ибо знатный граф де Торре-Леаль по моему повелению и как слуга его величества отправился жить среди пиратов.

Все замерли от удивления.

– Граф, – продолжал вице-король, – подайте руку вашей супруге; я буду вашим посаженым отцом, а сеньора графиня посаженой матерью.

– Весьма охотно, – ответила донья Гуадалупе.

– Что же касается вас, дон Хусто, завтра же собирайтесь в путь на Филиппины.

– А мой муж, – воскликнула Паулита, которой удалось пробраться вперед и стать перед вице-королем. – Тот, что отбил дона Энрике у королевской стражи?

– Помилован, – ответил вице-король. – Можно продолжать бракосочетание.

На следующий день дон Хусто отправился в ссылку на Филиппины, а донья Ана навсегда удалилась в монастырь.