Бледные короли и принцы - Паркер Роберт Б.. Страница 10
Но вот чемодан разобран.
— Ну что, у нас есть какой-нибудь план?
— Предполагалось, что мы останемся в номере и отведаем роскошный ужин по-итальянски, но, — увы! Он сгорел.
— Это значит, что готовил его ты?
— Нет. Просто он лежал в машине, а толстяку из пикапа приспичило ее поджечь.
— Твою машину?
— Да. Он, конечно же, не знал, что в ней роскошный итальянский ужин.
Она посмотрела на меня:
— Надеюсь, потом ты расскажешь подробно?
— Конечно. А сейчас нам предстоит смириться и полакомиться блюдами Охотничьего зала «Резервуар-Корта».
— Сначала приму ванну и соблазню тебя. А уж на сладкое как-нибудь осилю изыски местной кухни.
— Звучит вполне разумно.
Сьюзен улыбнулась, наклонилась ко мне, сказала: «Люблю тебя», поцеловала и скрылась в ванной.
Я положил пистолет на тумбочку в изголовье кровати, отстегнул кобуру, повесил на стул и растянулся на постели, закинув руки за голову. Через пятнадцать минут голенькая Сьюзен, держа перед собой на вытянутых руках тонкое банное полотенце, вышла из ванной.
Она пропела начало какого-то торжественного марша и опустила полотенце. Потом, как и обещала, соблазнила меня. Ей это ничего не стоит.
Было уже далеко за девять, когда мы спустились вниз, в Охотничий зал. За стойкой бара стояла Вирджи и еще один бармен — седеющий красномордый мужик в очках в роговой оправе. В баре толпилась тьма народу, в обеденном зале почти все столики были заняты. Один свободный я заметил в самом конце зала, у окна, открывавшего вид на дорожку, ведущую к дверям ресторана.
Мы сели, подошла официантка. Я заказал пиво, Сьюзен — мартини с водкой, льдом и четырьмя оливками. В зале было шумно. Посетители вливали в себя бурбон и с невероятной скоростью поглощали ростбифы и все прочие фирменные блюда ресторанной кухни. Мы изучали меню.
Вернулась официантка, принесла напитки и спросила, что мы будем заказывать. Сьюзен остановила свой выбор на салате с фирменным соусом и салате из креветок.
— Это все? — удивилась официантка.
— Да, — ответила Сьюзен и одарила ее улыбкой.
Я заказал фрикасе из курицы и еще одну бутылку пива. Официантка бросила красноречивый взгляд на непочатую, которая стояла на столе.
— Когда вы вернетесь, она уже перестанет существовать.
— Не хотите к ужину вина? — предложила она.
— Нет, спасибо, — отказался я, поскольку уже изучил карту вин. Она заканчивалась на «Андрэ» и «Крибари».
— Однажды я обедала в ресторане неподалеку от Стерлинга. Мой знакомый заказал себе к мясу красного вина, и ему принесли стакан портвейна.
— Думаю, не стоит испытывать судьбу, — сказал я.
Сьюзен сделала маленький глоток мартини. В бокале плавали четыре оливки с кусочками испанского перца вместо косточек.
— Редко такое увидишь, — прокомментировала она.
— Я знаю местечко, где на дно стакана с пивом, как бы на закуску, кладут салями.
Сьюзен улыбнулась моей шутке и положила руку на стол, я накрыл ее ладонью.
— Опиши ужин по-итальянски, — попросила она.
— Два саба с индейкой и овощами, без лука.
— Ах!
— И бутылка кьянти.
— С бумажными стаканчиками?
— Я готов был отдать тебе стеклянный — из ванной, а сам бы пил из бутылки.
— Мило. Ну так как же он сгорел?
— Какие-то дуралеи устроили засаду на дороге. Хотели наглядно объяснить, что я здесь — заноза в их заднице.
Но ведь так оно и есть, — констатировала Сьюзен, потягивая мартини.
Я допил пиво, размышляя над тем, что она, наверное, права.
— Мне скоро понадобится еще одна, — сказал я когда появилась официантка со второй бутылкой. Она кивнула и ушла. Если жетон с именем не перепутали, то звали ее Герт.
— И что случилось потом?
Я рассказывал, Сьюзен внимательно слушала. Волны тепла, исходившие от нее, были почти осязаемы.
— Все говорили без акцента?
— Без.
— И ни одна машина не пронеслась мимо, хотя было уже пять вечера, а сегодня, насколько мне известно, пятница?
— Ни одна.
— И патрульная машина не сидела на хвосте впервые за все эти дни?
Я кивнул.
— Что приводит к малоприятному выводу, — заключила Сьюзен.
— Дело обошлось не без участия уитонских стражей порядка.
— Возможно, именно они перекрыли движение на дороге? После того, как «маски» уехали, на шоссе появилось много машин?
— Здесь не бывает интенсивного движения. Пока я шел до мотеля, мимо пронеслось всего несколько машин.
— Полиция может оказаться замешенной в убийстве журналиста?
— Может. Или просто подкуплена наркомафией, которая расправилась с парнем. Может, они боятся, что я уничтожу их бизнес. В Уитоне трудно делать деньги на чем-то другом.
Герт принесла салат и поставила его перед Сьюзен. Кочанный салат, долька тепличного помидора, две морковные завитушки и сверху оранжевая блямба французской приправы.
— Салат свежий, — отметила Сьюзен, изучив содержимое тарелки. — В плохом всегда проще найти что-то хорошее, — сказала она, наколола салатный лист и попробовала. — Французская приправа на свином жире.
— Надо написать в Париж о местном поваре!
Герт принесла мне третью бутылку.
— Еще мартини? — спросила она Сьюзен.
— Нет, спасибо, — с теплотой в голосе ответила Сьюзен.
Герт ушла. Я налил пива в стакан.
— Меня беспокоит то, что эти типы на дороге не были полицейскими.
— Ты уверен?
Сьюзен разрезала дольку помидора и отправила половинку в рот.
— Да.
— Не похожи даже на полицейских маленького провинциального городка?
— Полицейские есть полицейские. И потом, хоть городок и маленький, но раз здесь центр торговли кокаином, жизнь у них закрученная. А полицейские, честные или «накормленные», должны быть почти такими же, как в крупном городе. Эти парни вели себя, как слепые щенята. В них не было ни умения, ни жесткости, они слабаки. Легавые уверены в себе, а если и нет, то уж пыль в глаза пустить умеют. Они привыкли, что с ними часто не хотят считаться, так что не теряются в похожих ситуациях.
— А твои растерялись?
Я снова кивнул.
— И не знали, что делать со стреляной раной. А полицейские обязаны знать.
Герт принесла мне фрикасе и салат из креветок для Сьюзен.
— Салат унести?
— Нет, спасибо, пусть пока останется.
— Тогда креветки подать позже?
— Нет. Я займусь и тем и другим.
— Вам еще пива? — Герт обратилась ко мне.
— Трех достаточно.
Герт пожала плечами и удалилась.
Я попробовал фрикасе:
— Какая досада!
— Консервированное?
— Я именно на это и надеялся, но они зачем-то приготовили его сами.
— Сможешь доесть?
— Постараюсь.
— Но если не полицейские, то кто? — спросила Сьюзен.
— Не знаю. Может, приятели полицейских. Может, белые «сотрудники» наркомафии. Может, кого-то наняли для грязной работы, пока легавые блокируют шоссе...
— Или кто-то, о ком ты ничего не знаешь.
— А вот это «или» звучит паршиво...
— Оно значит, что ты действуешь в обстановке, которую не понимаешь?
— Да.
— От этого никто не застрахован. Но ты рассматриваешь такую возможность тщательнее, чем кто-либо другой.
— Философствуешь?
— Почему бы и нет?