Заговор корпорации «Umbrella» - Перри Стефани Данелл. Страница 10
Глава 3
Джилл повернулась к двери темной и тихой раздевалки S.T.A.R.S., держа в руках два наполненных до отказа вещмешка. Она положила их на пол и быстро убрала волосы назад, заправив их в изрядно поношенный берет. На самом деле в нем было слишком жарко, но это был ее счастливый головной убор. Прежде чем снова поднять мешки, она бросила взгляд на часы, с удовольствием отметив, что сборы заняли всего три минуты.
Она обшарила все шкафчики «Альфа», хватая армейские ремни, перчатки, кевларовые жилеты и ранцы, непроизвольно отмечая, что каждый шкафчик отражает личность хозяина: шкафчик Барри был завален фотографиями его семьи и вырезками с фото красоток из журнала об оружии – раритетный «Люггер» сорок пятого калибра, сияющий на фоне красного бархата. У Криса были фотографии его товарищей из воздушных войск, и на полке в полном беспорядке валялись скомканные футболки, раскиданные бумаги, даже отблескивающий в темноте йо-йо с порванной веревкой. На полке Брэда Викерса лежала гора справочников, а у Джозефа – календарь «Three Stooges». Только шкафчик Вескера не содержал никаких личных вещей. Почему-то это не удивило ее. Капитан производил на нее впечатление совершенно непроницаемого человека, вовсе не придающего значения чувствам.
В ее собственном ящике теснилось огромное количество прочитанных книжечек с криминальными романами, основанными на реальных событиях, зубная щетка, зубная нить, мята и три шляпки. На дверце ее ящика было маленькое зеркальце и старая потертая фотография ее с отцом, сделанная, когда она еще была ребенком, далеким летом на пляже. Она побросала вещи альфовцев вместе, и твердо решила переоформить свой шкафчик, как только у нее будет свободное время. Кто-нибудь, заглянув в него, может подумать, что она помешана на зубах.
Джилл слегка нагнулась и нащупала щеколду на двери, стоя на одном колене, балансируя с неудобными сумками, поставленными на другое. Она уже ухватилась за засов, когда кто-то громко кашлянул позади нее.
Джилл выронила сумки и обернулась, ища кашлявшего и в то же время оценивая ситуацию. Дверь была закрыта. В маленькой комнате было три ряда шкафчиков, и когда она входила было тихо и темно. Была еще одна дверь в другом конце комнаты, но никто не заходил через нее, пока она была внутри.
«…а это значит, кто-то уже был здесь, когда я вошла, в тени последнего ряда. Коп, решивший вздремнуть украдкой?»
Маловероятно. В дальней части комнаты столовой управления была пара коек, более удобных, чем узкие скамьи на холодном бетоне. Тогда, возможно, кто-то решил полистать журналы в «свободное время»? в ее голове царил хаос. Неужели это столь важно? У тебя мало времени, двигайся! Верно. Джилл сгребла вещмешки и собралась уходить.
– Мисс Валентайн, не так ли? – тень отделилась от дальней стены комнаты и прошла вперед. Высокий мужчина с низким, мелодичным голосом. Ему было около сорока, худощавый, темноволосый с глубоко посаженными глазами. Одет в плащ свободного покроя, и надо отметить, не из дешевых.
Джилл приготовилась действовать быстро в случае необходимости. Она не узнала его.
– Верно, – осторожно отозвалась она. Мужчина подошел к ней, и улыбка мелькнула на его лице.
– У меня для вас кое-что есть, – тихо сказал он. Джилл прищурила глаза, и машинально встала в защитную позу, смещая вес на пальцы ног.
– Не двигайся, придурок. Я не знаю, что ты о себе, черт возьми, возомнил, или что мне, по-твоему, нужно, но ты в полицейском участке…
Она сбавила обороты, когда он с нескрываемой ухмылкой на лице, замотал головой, его темные глаза сияли весельем.
– Вы неправильно меня поняли, мисс Валентайн. Прошу простить мое поведение. Меня зовут Трент, и я… я друг S.T.A.R.S.
Джилл изучила его позу и положение и немного расслабилась, пристально глядя ему в глаза в ожидании даже малейшей тени движения. Она не чувствовала угрозы с его стороны, но…
«…но откуда он знает мое имя?»
– Что вам нужно?
– О, перейдем к делу, – Трент улыбнулся еще шире. – Но, конечно, у вас мало времени, – он медленно достал из кармана своего плаща нечто похожее на сотовый телефон. – Хоть и не то, что мне хотелось бы, но это важно. И я хотел бы, чтобы вы взяли это.
Джилл, нахмурившись, быстро оглядела вещь, которую он держал.
– Это?
– Да. Я собрал несколько документов, которые должны бы вас заинтересовать; просто обязаны заинтересовать, – говоря, он протягивал ей устройство. Она осторожно протянула руку к нему, сообразив, что это устройство для считывания мини-дисков, очень сложный и дорогой микрокомпьютер. Трент, кем бы он ни был, имел превосходное финансирование.
Джилл положила считывающее устройство в свой подсумок, неожиданно почувствовав нечто большее, чем просто любопытство.
– На кого вы работаете?
Он помотал головой.
– Это не важно, во всяком случае, при сложившихся обстоятельствах. Единственное, что я могу сказать – прямо сейчас за Раккун-Сити наблюдают очень многие значительные лица.
– Неужели? И все они тоже «друзья» S.T.A.R.S., мистер Трент?
Трент глухо засмеялся.
– Так много вопросов и так мало времени. Прочтите файлы. И на вашем месте, я не стал бы распространяться о нашей беседе; это может привести к серьезным последствиям, – он прошел к двери в задней части комнаты и, взявшись за ручку, обернулся на Джилл. Морщинистое, обветренное лицо Трента неожиданно лишилось всякой веселости, он смотрел серьезно и внимательно.
– И еще кое-что, мисс Валентайн, это важно, не совершите ошибки: не всем можно доверять, и не все являются теми, кем кажутся – даже те, кого вы, как вам может показаться, хорошо знаете. Если хотите остаться в живых, вы должны хорошо запомнить это.
Трент открыл дверь и просто ушел. Джилл смотрела ему в след, прокручивая в сознании миллион предположений одновременно. Она чувствовала себя так, словно попала в какую-то старую шпионскую мелодраму и только что встретила таинственного незнакомца. Это было забавно, но тем не менее…
«…тем не менее, он только что со спокойным лицом отдал тебе оборудование стоимостью в несколько тысяч долларов и посоветовал беречь тылы. Думаешь, он шутил?»