Дерзкий поцелуй - Портер Маргарет Эванс. Страница 29

Лавинии совершенно не хотелось есть. В течение всего завтрака ее желудок решительно протестовал, она не могла сидеть спокойно, и ее руки тряслись так, что она едва подняла свой бокал во время очередного тоста в честь молодоженов.

Когда компания переместилась в гостиную, Гаррик задержался и остановил Лавинию.

Он сжал ее тонкие пальчики:

– Вы мечтаете стать невестой. Интересно, какой человек сделает вас счастливой?

Ее голова закружилась от выпитого шампанского и его близости.

– Я не знаю.

– Маркиз не подходит вам, даже если бы он был еще богаче. Он хочет простую куклу с хорошей родословной, а не такую умную и энергичную девушку, как вы. Он никогда не поймет, что вам приятнее бежать, чем идти, сидеть на полу, а не на диване. Вы гораздо счастливее, когда скачете вместе с гончими на заре, а не тогда, когда слушаете оперных певцов, щебечущих дуэтом.

– Вы хотите сказать, что я недостаточно изысканна, чтобы выйти замуж за лорда?

– Не за этого лорда. Ньюболд не обнимает и не целует вас. Он не заполнит ваши дни – и ночи – страстью и приключениями. А я могу это сделать.

– Мне не нужен любовник. Мне нужен муж.

– Позвольте мне быть обоими, дорогая. – Его рука сжала ее руку. – Выходите за меня замуж. Вы не пожалеете об этом, – добавил он быстро.

– Но возможно, пожалеете вы. Я очень дорого стою.

Он наверняка пошутил и к тому же выпил слишком много шампанского.

– Мой игорный дом будет очень прибыльным. И мой тренер думает, что в этом году мои лошади победят на скачках. Что же касается брачного контракта – я выиграл у Моллюска шестьсот фунтов; я могу отдать их вам прямо сейчас. После того как мы поженимся, я сяду за стол с адвокатом вашего отца, чтобы обсудить деловые вопросы.

Ее сердце дрогнуло при этом доказательстве серьезности его намерений, однако она была вынуждена спросить:

– Вы уверены в этом? Я думала, что ваша помолвка настроила вас против брака.

– Я никогда не возражал против брака, – возразил он. – Я просто ждал подходящую девушку. – Он ласково посмотрел на нее: – Я восхищаюсь вами с тех пор, как увидел вас на Корк-стрит. Теперь я хорошо знаю вас – нам обоим необходимы встряски. Я верю, что мы найдем их – вместе. И больше всего я ценю вашу честность.

Лавиния вздрогнула.

– Думаю, вы знаете меня не так хорошо, как вам кажется.

Из гостиной донесся смех.

– Нас скоро хватятся, – нервно проговорила она, отодвигаясь от него.

– Вы не ответили мне.

– Я не могу, – вздохнула она с сожалением, отворачиваясь от него. – Не сейчас. Мне нужно время... подумать. Я не ожидала этого. Я боялась, что вы просто играете со Мной.

– Боялась? – повторил Гаррик, обрадованный этим проявлением чувств, которые она так тщательно скрывала.

Она прижала пальцы к его губам, заставляя его замолчать.

Пусть пока она не дала согласия, этот интимный жест выдал ее чувства. Гаррик последовал за ней в коридор, уверенный, что судьба его решена.

Они присоединились к компании в гостиной. Фрэнсис, сидя за клавесином, играла менуэт, чтобы жених и невеста могли потанцевать. Как только Лавиния вошла в комнату, лорд Ньюболд завладел ее рукой – той самой, которая так нежно касалась Гаррика. Он смотрел, как она приседает и скользит, как покачиваются ее юбки, когда она следует торжественным фигурам танца. Она сделала реверанс партнеру – ее лицо было взволнованно, манеры сдержанны. Гаррик, встревоженный ее серьезностью, надеялся, что его радость не была преждевременной.

Глава 13

Выйдя из почтовой кареты, Дэниел Уэбб сразу узнал эти места. Хотя он никогда не бывал в Лэнгтри, он хорошо его знал – акварель с изображением поместья висела в его кабинете. В юности, слушая описания дома герцога Холфорда, он впитывал каждую подробность. Теперь с помощью леди Лавинии Кэшин он получил доступ в святая святых.

Привратник оставил его ждать в огромном холле. Во время путешествия он замерз и сейчас подошел поближе к камину. Грея руки, он изучал коллекцию мечей, палиц и щитов, висящую на стенах.

Вскоре к нему подошла рыжеволосая леди.

– Леди Лавиния отважилась в этот холод поехать кататься верхом, мистер Уэбб, – сообщила она.

Это, наверное, миссис Рэдсток, племянница покойного герцога. Она чем-то была похожа на него.

– Можно ли послать за ней? – спросил он. – Я приехал по срочному делу.

– Надеюсь, это не плохие новости? О Боже, – прошептала она, увидев, что он кивнул. – Тогда я пошлю одного из конюхов Холфорда, чтобы ее вернуть.

Она поговорила со швейцаром, и он отправился выполнять поручение.

– Хотите чаю, или вы предпочитаете вино или бренди? – обратилась она к Уэббу.

– Чай будет лучше всего, мэм. – Его голова все еще болела, а глаза были красными после всех напитков, выпитых им накануне в таверне в Тотхилл-Филдс.

Она провела его в библиотеку, впечатляющую своей роскошью. Стены были увешаны фамильными портретами, а в шкафах хранились ценные книги. Лакей в ливрее принес поднос, леди налила чай в две чашки и протянула одну из них Уэббу.

Он упомянул о своем знакомстве с ее дядей, но умолчал о подробностях их встречи.

– Я была его любимицей, – призналась она. – У него не было своих дочерей.

– Вы, кажется, вышли замуж за джентльмена, находящегося на дипломатической службе? – Герцог, вспомнил он, не одобрил ее выбора. – Полагаю, вы повидали мир?

– В последнее время – нет. Война с Францией ограничила мои передвижения, но не моего мужа. – Она, помолчав, сделала глоток чаю. – Графа Баллакрейна нет уже долгое время. Когда он вернется в Англию?

– Возможно, весной, хотя я не могу сказать это с определенностью.

Она поставила чашку на блюдце.

– Если вы регулярно переписываетесь с ним, то могли бы известить его о том, что его дочь привлекла внимание весьма подходящего поклонника.

– Это его светлость, герцог Холфорд? – с надеждой спросил Уэбб.

– Боже мой, нет! Мой кузен восхищается леди Лавинией, но брак не является его целью. Я имела в виду маркиза Ньюболда.

Маркиз. Неплохо, совсем неплохо – если у него есть не только титул, но и деньги. Он придал лицу серьезное выражение.

– Как законный представитель графа, я считаю своим долгом узнать все о будущем зяте. Этот дворянин, по вашему мнению, достоин леди?

– Я давно знакома с Ньюболдом и могу засвидетельствовать – у него благородный характер и есть много замечательных качеств.

– А его состояние? – осведомился он.

– У него дома в Лондоне и обширные владения в Нортгемптоншире и Суссексе.

Отличная работа, про себя похвалил он девушку. Редко бедному ничтожеству с забытого Богом острова удается стать невестой богатого маркиза. Он сам заслуживает похвалы за то, что нашел ее и понял, что она может быть ему полезна. Он хотел узнать как можно больше.

– Я надеюсь, что маркиз не принадлежит к этим безумным якобинцам и он не последователь мистера Фокса и ему подобных?

Миссис Рэдсток рассмеялась:

– Конечно, нет! Ньюболд верен мистеру Питту и правительству тори. Я не удивлюсь, если в один прекрасный день он займет место министра.

Все лучше и лучше!

К тому моменту, когда прибыла леди Лавиния, судя по виду испуганная, он уже многое узнал о лорде Ньюболде. Как только миссис Рэдсток покинула комнату, она обратилась к нему, задыхаясь от волнения.

– Почему отец не написал мне сам?

– Миледи, возможно, вам лучше присесть.

Ее лицо стало мертвенно-бледным, но она не последовала его совету.

– Говорите скорей, что случилось? Скажите мне правду!

– Его светлость стал жертвой болезни, распространенной среди заключенных тюрьмы Королевского суда.

– Тиф? Боже, смилуйся над ним, – прошептала она. – У него был врач? Ему грозит... – Она не закончила вопрос. – Мистер Уэбб, вы должны взять меня с собой в Лондон.

Он не ожидал такого ответа.

– С какой целью?

– Я нужна отцу! Он заключен в этом ужасном месте, его терзает болезнь и... и он может умереть, и никто не позаботится о нем. Мне нужно быть рядом с ним.