Джонни и бомба - Пратчетт Терри Дэвид Джон. Страница 36
— Он даже не стал слушать! Я бы на его месте хотя бы выслушал!
— Ну да, конечно, — сказал Бигмак.
— Нет, правда!
— Угу. Идем.
— Как я могу ему помочь, если он меня даже не слушает? Как, спрашивается? Почему он не хочет слушать? Я бы мог ему здорово облегчить жизнь!
— Ладно-ладно, верю. А теперь пойдем, хорошо?
Когда они вернулись к часовне, Джонни и остальные как раз подбегали к ней.
— Все целы? — спросила Керсти. — А почему вы по уши в саже?
— Мы спасали людей, — похвастался Холодец. — Ну, вроде как спасали…
Все посмотрели на руины Парадайз-стрит. Люди стояли, собравшись в небольшие группки, или сидели на развалинах. Какие-то дамы в официального вида шляпках накрывали стол, чтобы пострадавшие могли выпить чаю. Но несколько пожаров еще догорали, время от времени что-нибудь рушилось, или какая-нибудь особенно высоко вознесшаяся луковица звонко падала обратно на грешную землю, покрытая корочкой льда.
Джонни не мог оторвать глаз от Парадайз-стрит.
— Все спаслись, Джонни, — сказал Холодец, с тревогой наблюдая за ним.
— Я знаю.
— Сирена раздалась как раз вовремя.
— Я знаю.
Джонни слышал, как за спиной у него Керсти спросила:
— Надеюсь, пострадавшим помогут?
— Насчет этого мы все выяснили, — раздался голос Бигмака. — Пострадавшим тут предлагают выпить чашечку чая и не унывать, потому что могло быть и хуже.
— И все?
— Э… ну, и еще печенье.
Джонни смотрел на Парадайз-стрит. Сполохи пожаров делали ее почти нарядной. А перед его внутренним взором стояла другая Парадайз-стрит. Она никуда не делась, она была в этом же самом месте, в это же самое время. Там были те же огни, и те же груды кирпича, и те же пожарные машины. Только людей не было — кроме тех, кто тащил носилки.
Мы теперь в ином времени, думал Джонни. В новом.
Что бы ты ни делал, ты меняешь все. И каждый раз, когда ты путешествуешь во времени, ты возвращаешься немножко не в то время, из которого шагнул в прошлое. То, что ты делаешь, не меняет будущее. Твои поступки и есть будущее.
Есть миллион мест, где бомбы убили всех, кто жил на Парадайз-стрит. Но здесь этого не случилось.
Призрачная картина постепенно бледнела — измененное время перетекало в собственное будущее.
— Джонни? — окликнул Ноу Йоу. — Нам лучше убраться отсюда.
— Да, больше нет смысла тут торчать, — поддержал его Бигмак.
Джонни обернулся.
— Хорошо.
— Мы воспользуемся тележкой или отправимся… пешком? — уточнила Керсти.
Джонни покачал головой.
— Воспользуемся тележкой.
Тележка стояла там, где они ее и оставили. Вот только ни малейших призраков Позора вокруг не наблюдалось.
— О нет! — застонала Керсти. — Не хватало нам еще повсюду искать этого кота!
— Он пошел смотреть на бомбежку, — сказал Бигмак. — Но куда он делся после этого — понятия не имею.
Джонни взялся за ручку тележки. Мешки в темноте тихонько скрипнули.
— За кота не волнуйтесь, — сказал он. — Кошки умеют находить дорогу домой. У них свои способы.
Клуб «Золотые нити» заседал в помещении бывшей часовни по пятницам, в первой половине дня. Иногда заседания сопровождались выступлениями фольклорных ансамблей или школьной самодеятельности — если от этих выступлений никак не удавалось отказаться. Но обычно члены клуба просто пили чай и вели непринужденные беседы.
Разговоры шли преимущественно о том, как хороша была жизнь раньше, особенно в те славные деньки, когда практически все, что угодно, можно было приобрести за шесть пенсов и еще сдача бы осталась.
Воздух в зале всколыхнулся, и в часовне появились пять человек. Золотониточники уставились на них с опаской — а вдруг пришельцы грянут «По улицам Лондона»? От членов клуба также не укрылся тот факт, что никому из новоприбывших еще нет тридцати, а следовательно, почти наверняка это преступные элементы. Вон, и тележку магазинную они где-то умыкнули. А один из них — черный…
— Э…— протянул Джонни.
— Это драмкружок? — спросила Керсти, поразив друзей быстротой мышления. — Ах нет, извините, пожалуйста, мы перепутали церковь.
Ребята отступили к двери, толкая перед собой тележку. Золотониточники, забыв об остывающем чае, неотрывно следили за ними. Холодец открыл дверь и поманил остальных за собой. Ноу Йоу задержался на пороге, чтобы крикнуть:
— Не забудьте, один из них был черный! — Он картинно вытаращил глаза, всплеснул руками и издевательски пропел: — Едем мы на ка-а-арнавал!
ГЛАВА 13
Иное настоящее
На улице пахло девяносто шестым годом. Керсти посмотрела на свои наручные часики.
— Суббота, половина одиннадцатого утра, — сказала она. — Неплохо.
— Гм, это для твоих часов сейчас суббота, половина одиннадцатого, — поправил Джонни. — А для нас — не обязательно.
— Верно.
— Но мне все-таки кажется, что для нас тоже суббота. На вид все так, как и должно быть.
— Вот и хорошо. Ничего не имею против, — сказал Холодец.
— Нас не было целую ночь, — спохватился Ноу Йоу. — Мама, наверное, с ума сходит.
— Скажешь ей, что остался у меня, а телефон не работал, — предложил Холодец.
— Не люблю лгать.
— А что, ты собрался рассказать маме правду?
Несколько секунд Ноу Йоу мучительно размышлял.
— Телефон не работал, да?
— Ага. А я своей скажу, что ночевал у тебя, — сказал. Холодец.
— Мой дедушка вообще вряд ли заметил, что меня не было дома, — сказал Джонни. — Он обычно засыпает прямо перед теликом.
— У моих родителей очень современный взгляд на вещи, — сообщила Керсти.
— А моего братца вообще не колышет, где меня носит, лишь бы меня не искала полиция.
Да, прежде чем пускаться в путешествия во времени, подумал Джонни, лучше заранее запастись надежным алиби.
Он посмотрел туда, где раньше была Парадайз-стрит. Спорт-центр стоял на своем месте, ничуть не изменившийся. И все же Парадайз-стрит тоже была там, под ним. Не в земле, просто… где-то еще. Еще одна мошка в янтаре.
— Мы что-нибудь изменили? — спросила Керсти.
— Ну я, во всяком случае, вернулся вместе с вами, — сказал Холодец. — И это меня радует.
— Но все те люди остались в живых, хотя должны были умереть… — Керсти осеклась, увидев выражение лица Джонни. — Хорошо, не то чтобы должны, но… ты понимаешь, о чем я. А вдруг кто-то из них изобрел зет-бомбу или что-нибудь в этом роде?
— А что такое зет-бомба? — спросил Бигмак.
— Откуда я знаю? В том времени, откуда мы отправлялись, ее не придумали!
— Кто-то из жителей Парадайз-стрит изобрел бомбу? — переспросил Джонни.
— Ну хорошо, не обязательно бомбу. Что угодно, что изменило историю. Мелочь какую-нибудь. И вы не забыли, что вещи Бигмака остались в полицейском участке?
— Кхм-кхм.
Ноу Йоу снял шляпу и извлек оттуда часы и радио.
— Сержант так разволновался, что забыл запереть шкаф, когда достал оттуда сирену, — пояснил он. — Вот я и прихватил их.
— А куртка?
— Я сунул ее в мусорный бак.
— Это же была моя шмотка! — с укором сказал Бигмак.
— Что ж, тогда, пожалуй, все в порядке, — неохотно признала Керсти. — Но какие-то перемены все равно должны быть. И чем скорее мы их обнаружим, тем лучше.
— Ага. И ванну обнаружить тоже не помешает, — подхватил Холодец.
— У тебя руки в крови, — сказал Джонни. Холодец тупо уставился на свои руки.
— Точно. Ну, мы же ворочали обломки и все такое, — пробормотал он. — Вдруг бы там кого завалило…
— Вы бы видели, как он сцапал своего деда! — встрял Бигмак. — Блеск!
Холодец горделиво задрал нос.
Они встретились полчаса спустя в пассаже. Бургер-бар снова стал таким, каким был всю жизнь. Никто ни сказал по этому поводу ни слова, но Бигмак горестно вздохнул, явно тоскуя при мысли о бургерах, которые он мог бы совершенно бесплатно получать каждую субботу до конца жизни.