Джонни и бомба - Пратчетт Терри Дэвид Джон. Страница 37
Это напомнило Джонни об одном важном деле.
— Гм… Холодец, тебе письмо. — Он достал конверт. Конверт основательно помялся, на нем отпечатались следы пальцев, перемазанных в саже и уксусе. — Это письмо тебе, — повторил Джонни. — Один человек попросил нас передать его.
— Да, один человек, — сказал Ноу Йоу.
— Мы понятия не имеем, что это был за тип, — вставил Бигмак. — Загадочная такая личность. Так что нет смысла приставать к нам с расспросами.
Холодец недоверчиво оглядел друзей и вскрыл конверт.
— Ну, что он там пишет? — нетерпеливо спросил Бигмак.
— Кто?
— Т… этот загадочный тип.
— Да фигню всякую. Сам почитай.
Джонни взял письмо. Это был единственный лист бумаги, а на нем — аккуратно пронумерованные пункты от одного до десяти:
1 Ешь только здоровую пищу. Соблюдай умеренность в питании.
2. Ежедневные физические упражнения крайне важны.
3. Вкладывай деньги в различные предприятия, сочетая…
— Что это за бред? — спросил Холодец. — Такую ерунду обычно твердит всякое старичье. Надо быть чокнутым, чтобы приставать к людям с такими дурацкими поучениями. Это был один из этих проповедников, которые вечно болтаются в пассаже, да? Ха, а я-то думал, там окажется что-нибудь важное…
Бигмак снова оглядел закусочную и тяжело вздохнул.
— Кое-что изменилось, — сказал Керсти. — Кларк-стрит — больше не Кларк-стрит. Теперь она Эвершотт-стрит. Я заметила по дороге сюда.
— Это ужасно! — усмехнулся Бигмак. — Оооо-Ииии-Оооо… улица загадочным образом изменила название…
— А я думал, она всегда была Эвершотт-стрит, — сказал Ноу Йоу.
— Я тоже, — поддержал его Холодец.
— И вон тот магазинчик тоже изменился, — упрямо продолжала Керсти. — Раньше там продавали открытки, а теперь это ювелирный.
Ребята вытянули шеи, чтобы посмотреть на вывеску упомянутого магазина.
— А разве там не всегда был ювелирный? — вяло удивился Холодец и зевнул.
— Вы — стадо слепых баранов, вы ничего не замечаете, а я… — завелась Керсти.
— Погоди, — перебил ее Джонни. — Почему у тебя все руки исцарапаны, Холодец? И у тебя, Бигмак?
— Мы… э… ну, мы… — Холодец уставился в пространство стеклянным взглядом.
— Мы просто тусовались, — сказал Бигмак. — Ведь правда?
— Вы что, не помните, как… — начала было Керсти.
— Забудь, — перебил ее Джонни. — Идем, Керсти, нам пора.
— Куда?
— Сейчас время посещений. Нам надо навестить миссис Тахион.
— Но они ведь, похоже, не… — заикнулась Керсти, тыча пальцем в Холодца, Бигмака и Ноу Йоу.
— Не важно! Идем.
— Но не могли же они взять и все забыть, — не унималась Керсти, торопливо шагая с Джонни по пассажу. — Не могли же просто решить: «О, это нам померещилось!».
— Мне кажется, это… ну вроде как рубцы реальности затягиваются, — сказал Джонни. — Мы ведь уже видели это в сорок первом, помнишь? Том не верил, что произошло что-то необычное. Наверняка сейчас… в смысле, спустя несколько часов, люди вспоминают… то есть помнят… не то, что было. Например, Том думает, что он бежал во весь дух и успел вовремя. И ему что-то померещилось со страху из-за бомбежки, так часто бывает. Как-то так. Людям приходится забывать то, что произошло, потому что… этого не происходило. В их мире — не происходило.
— Но мы-то помним, что было на самом деле!
— Наверное, это потому что ты — суперумная, а я — мега-тупица, — предположил Джонни.
— О, я бы так не сказала. Это уж чересчур.
— Да? Хорошо.
— В смысле, я бы не стала говорить «супер». Я просто очень умная. А зачем нам навещать миссис Тахион?
— Кто-то же должен ее навещать. Миссис Тахион — мешочница времени. Я думаю, ей все едино — за углом или в тридцать третьем году. Для нее это просто направление. И она бродит, где ей вздумается.
— Она сумасшедшая.
Они уже подошли к больнице. Джонни устало побрел вверх по ступеням у входа. Да, возможно, миссис Тахион сумасшедшая, думал он. Во всяком случае, она не такая, как все. То есть если привести ее к специалисту, который будет показывать ей все эти картинки и чернильные пятна, она стибрит их или еще что-нибудь такое учудит.
Да. Миссис Тахион не такая, как все. Чудачка. Но она никогда не додумалась бы бомбить Парадайз-стрит. Для этого нужно быть в своем уме. А миссис Тахион очень далека от этого. Но возможно, издалека ей лучше видно.
Последняя мысль вполне могла сойти за жизнеутверждающую — учитывая обстоятельства.
Миссис Тахион в палате не было. Дежурная сестра, похоже, была очень недовольна этим обстоятельством.
— Вам что-нибудь известно об этом? — накинулась она на Джонни и Керсти.
— Нам? Мы ведь только пришли! А что случилось? — спросила Керсти.
Миссис Тахион отправилась в уборную. Заперлась в кабинке. Не дождавшись ее возвращения, медсестра испугалась, что старушке стало плохо, и попросила прислать кого-нибудь, чтобы взломать дверь. В кабинке никого не оказалось.
Уборная была на третьем этаже, а окошко там слишком маленькое, чтобы туда могла пролезть даже такая щуплая старушка, как миссис Тахион.
— А туалетная бумага там осталась? — спросил Джонни.
Медсестра посмотрела на него с подозрением.
— Целый рулон исчез.
Джонни кивнул. Прихватить с собой рулон туалетной бумаги — это было похоже на миссис Тахион.
— И наушники тоже пропали! — продолжала возмущаться сестра. — Вам что-нибудь о ней известно? Вы же навещали ее!
— Просто у нас было такое, ну, знаете, поручение в школе, — принялась отпираться Керсти.
За спиной Джонни раздались шаги. Шаги ног, обутых в практичные ботинки на низком
каблуке. Обернувшись, Джонни увидел мисс Куропатридж.
— Я позвонила в полицию, — сообщила она.
— Зачем?
— Бедной старой женщине… а, это вы… Ей нужна помощь. Хотя никакой помощи не будет. В полиции мне сказали, что она всегда сама возвращается.
Джонни вздохнул. Он подозревал, что никакая помощь миссис Тахион не требуется. А если потребуется — она ее сама отыщет. Если миссис Тахион будет нужно в больницу, она отправится туда, где есть больница. Сейчас она могла быть где угодно.
— Должно быть, она улизнула, когда никто не видел, — предположила мисс Куропатридж.
— Это совершенно невозможно! — твердо сказала медсестра. — Дверь уборной прекрасно видна с сестринского поста. Мы всегда внимательно следим за престарелыми больными.
— Значит, бедная женщина просто растворилась в воздухе! — съязвила мисс Куропатридж.
Керсти под шумок придвинулась к Джонни и спросила уголком рта:
— Где ты оставил тележку?
— Позади дедушкиного гаража.
— Думаешь, миссис Тахион забрала ее?
— Да, — радостно подтвердил Джонни.
Джонни возвращался домой на автобусе. После больницы они с Керсти зашли в библиотеку, где он выпросил фотокопию газеты, отпечатанной на следующий день после бомбежки.
Там была фотография: радостно улыбающиеся люди на развалинах Парадайз-стрит. Конечно, снимок поблек от времени, но на нем можно было разобрать миссис Тупс с ее аквариумом и дедушку Холодца с его осколком бомбы, а еще дальше — и самого Холодца, ухмыляющегося, с оттопыренным большим пальцем. Фотография была не очень четкая и от времени не стала лучше, а вся физиономия у Холодца была перемазана сажей, но все-таки его вполне можно было узнать — если знаешь, что это он.
Они все забыли, а я помню, думал Джонни. Даже если показать им газету, они наверняка скажут: «Да, тот парень здорово смахивает на Холодца, и что?» Потому что… они живут в этом времени. Они из него никуда и не исчезали. В каком-то смысле.
Когда путешествуешь во времени, все происходит на самом деле, но… Это как петля на магнитофонной пленке. Можно прослушать, что записано на том куске, который склеился в петлю, но потом ты все равно вернешься к тому, откуда начал. А все, что изменилось, превращается в историю.
— Что-то ты все время молчишь, — сказала Керсти.
— Просто задумался, — ответил Джонни. — Я думал о том, что, если показать ребятам эту газету, они скажут: «Да, тот парень здорово смахивает на старину Холодца, и что?»